ويكيبيديا

    "حاجة لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a need to ensure
        
    • need to ensure that
        
    There is a need to ensure that human rights considerations and approaches are taken into account in these sizable programmes. UN وثمة حاجة لضمان أخذ اعتبارات ونهج حقوق الإنسان في الحسبان أثناء وضع برامج ذات شأن من هذا القبيل.
    There is a need to ensure universal use of these tools. UN وهناك حاجة لضمان استخدام هذه الأدوات على نطاق شامل.
    It is nevertheless of the view that there is a need to ensure coherence in addressing this issue both within the Secretariat and within the United Nations system. UN لكنها ترى أن هناك حاجة لضمان الاتساق في معالجة هذه المسألة على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة.
    The Committee is of the opinion that there is a need to ensure the effective operation of oversight mechanisms in the Tribunals. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة لضمان التشغيل الفعال لآليات الرقابة في المحاكم.
    Further, there is a need to ensure that appropriate sanctions are imposed for non-compliance. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال.
    Therefore there is a need to ensure that the method used is appropriate for the local circumstances; UN ولذلك فإن ثمة حاجة لضمان ملاءمة الأسلوب المستخدم للظروف المحلية؛
    There was a need to ensure that the focus on integrating large institutions did not come at the expense of integration at the ground level; UN ثمة حاجة لضمان ألاّ يتم تجميع المؤسسات الكبيرة على حساب التكامل على المستوى الميداني؛
    It is nevertheless of the view that there is a need to ensure coherence in addressing this issue both within the Secretariat and within the United Nations system. UN لكنها ترى أن هناك حاجة لضمان الاتساق في معالجة هذه المسألة على نطاق الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة.
    First and foremost, there is a need to ensure the genuinely universal character of existing anti-terrorist conventions. UN ففي المقام الأول، هناك حاجة لضمان السمة العالمية للاتفاقيات الحالية لمكافحة الإرهابيين.
    There was a need to ensure greater coherence between these policies. UN وهناك حاجة لضمان زيادة الاتساق بين هاتين السياستين.
    There was a need to ensure that finance was channelled to the real sector to support job creation and full employment. UN وثمة حاجة لضمان توجيه التمويل نحو القطاع الحقيقي من أجل دَعم خَلق فرص العمل والعمالة الكاملة.
    There was a need to ensure greater coherence between these policies. UN وهناك حاجة لضمان زيادة الاتساق بين هاتين السياستين.
    In this connection, the Advisory Committee is of the view that there is a need to ensure that the Office of the President of the General Assembly is provided with adequate resources. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة ترى وجود حاجة لضمان تزويد مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد الكافية.
    There was a need to ensure equal access to productive employment for all workers, both men and women, and disabled persons. UN كما أن هنالك حاجة لضمان المساواة في الوصول إلى العمالة اﻹنتاجية لكافة العمال، رجالا ونساء ومعوقين.
    There was a need to ensure that resources were used effectively, efficiently and in a transparent manner, and the use of modern technology should be encouraged. UN وقال إن هناك حاجة لضمان أن تستخدم الموارد بشكل فعال، ومتسم بالكفاءة والشفافية، كما ينبغي تشجيع استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    There was a need to ensure that decisions to invoke the principle were taken in an appropriate manner, including where there were other States that might exercise jurisdiction. UN وهناك حاجة لضمان أن تُتخذ بطريقة مناسبة قرارات الاحتجاج بالمبدأ، بما في ذلك حيثما تكون هناك دول أخرى يمكن أن تمارس ولايتها القضائية.
    There was a need to ensure that the country's infrastructure should be improved, notably the road system, which would allow for better transportation between commercial centres, thus improving free circulation of goods and people, including to neighbouring countries. UN وهناك حاجة لضمان تحسين البنية التحتية للبلاد، وبخاصة شبكة الطرق، وهو ما من شأنه تحسين النقل بين المراكز التجارية، وبالتالي تحسين حرية انتقال البضائع والأشخاص، بما في ذلك إلى الدول المجاورة.
    Participating experts observed that these are temporary measures imposed for different reasons as defined by each Security Council resolution, and that there is a need to ensure that appropriate follow-up measures are taken subsequent to the initial, temporary assets freeze. UN ولاحظ الخبراء المشاركون أن هذه تدابير مؤقتة فُرضت لأسباب متباينة على النحو المحدد في كل قرار من قرارات مجلس الأمن، وأن هناك أيضا حاجة لضمان اتخاذ تدابير متابعة مناسبة في وقت لاحق لتجميد الأصول الأولي والمؤقت.
    Since individual and collective response measures to climate change would affect all three, there was a need to ensure that benefits were maximized and costs were minimized for developing countries. UN وبما أن تدابير الاستجابة الفردية والجماعية لتغير المناخ ستؤثر على العناصر الثلاثة معاً، فإن ثمة حاجة لضمان زيادة الفوائد إلى أقصى حد ممكن وخفض التكاليف إلى أدنى حد ممكن بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد