In developing countries, there is a growing need to use nuclear applications in resolving our energy problems. | UN | وفي البلدان النامية، هناك حاجة متزايدة إلى استخدام تطبيقات نووية في حلّ مشاكل الطاقة لدينا. |
There is a growing need throughout the world for energy, and nuclear energy can be used to meet this need. | UN | وتقوم حاجة متزايدة في جميع أرجاء العالم إلى الطاقة، ويمكن استخدام الطاقة النووية لتلبية هذه الحاجة. |
There is a growing need to work together across traditional boundaries and in new ways. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى العمل معا عبر الحدود التقليدية وبطرق جديدة. |
There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل. |
At the same time, there is an increasing need for literacy as a tool for rural development. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة متزايدة إلى محو الأمية كوسيلة للتنمية الريفية. |
Also, this resolution required UNOCI personnel to take on additional responsibilities, which entailed an increased need for travel throughout Côte d'Ivoire. | UN | كما أن هذا القرار استدعى من أفراد العملية تحمل مسؤوليات إضافية استتبعت حاجة متزايدة إلى السفر في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
There is also a growing need for upgrades in the existing lines and an increase in the number of providers to ensure continuity of service and to avoid monopoly pricing practices. | UN | كما أن ثمة حاجة متزايدة إلى تحديث الخطوط القائمة وزيادة عدد موردي الخدمات لضمان استمراريتها وتفادي ممارسات |
There is a growing need and plenty of room for improvement along the lines of efficiency, transparency, equality and good governance. | UN | فهناك حاجة متزايدة ومجال واسع للتحسين في ميادين الكفاءة والشفافية والمساواة وحسن الإدارة. |
There is a growing need for classrooms owing to the high rate of population increase. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى القاعات الدراسية نظرا لارتفاع معدل الزيادة السكانية. |
In this regard, we believe that there is a growing need to convene a fourth special session of the General Assembly on disarmament. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة متزايدة إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح. |
There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى كفالة إعادة اﻹعمار الاقتصادي، وتوفير المساعدة الاقتصادية الكافية. |
There is a growing need for a comprehensive vision and coordination between the various phases of the response to a conflict situation. | UN | وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع. |
In this context, there is an increasing need to establish, under the aegis of the United Nations, an effective global anti-drug partnership. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة متزايدة إلى القيام، تحت رعاية الأمم المتحدة، بإنشاء شراكة عالمية فعالة لمكافحة المخدرات. |
As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. | UN | وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول. |
There is an increasing need for fora and `safe'spaces where ideas can be exchanged and constructively critiqued by UNICEF staff and partners. | UN | وثمة حاجة متزايدة إقامة منتديات وأماكن ' آمنة` يمكن فيها لموظفي اليونيسف وشركائها تبادل الأفكار ونقدها نقدا بناء. |
Malaysia felt that there was an increasing need for the public and private sectors to share the burden of national development. | UN | فماليزيا ترى أن ثمة حاجة متزايدة الى قيام القطاعين العام والخاص بتقاسم عبء التنمية الوطنية. |
There is an increasing need for a more multidisciplinary coordinated approach to the preparation and implementation of programmes by various United Nations entities involved in the management of environment. | UN | ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة. |
There is here an increasing need for a trustful and constructive relationship between the United Nations, particularly the Security Council, and regional actors. | UN | وثمة حاجة متزايدة هنا لقيام علاقة لا يشوبها الشك وبناءة بين اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن، واﻷطراف اﻹقليمية. |
There is therefore an increased need for coordination within the United Nations system to collect and process the available expertise to feed the mediation process. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة. |
Multi-scaler - at local level greater need for social components | UN | حاجة متزايدة متعددة المقاييس على الصعيد المحلي للمكونات الاجتماعية |
Assistance is also increasingly needed to assist with the prosecution of war crimes cases in the former Yugoslavia. | UN | وهناك أيضا حاجة متزايدة للمساعدة في الملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب المرتَكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Furthermore, with the change in the security environment, there is an increasing requirement for additional armoured and mine-protected assets. | UN | وعلاوة على ذلك، فمع تغير البيئة الأمنية، فإن هناك حاجة متزايدة إلى مزيد من الأصول المدرعة المضادة للألغام. |
Third, there is an ongoing and increasing need to engage with NPMs. | UN | ثالثاً، ثمة حاجة متزايدة إلى الانخراط في العمل مع الآليات الوقائية الوطنية. |