Trade between Colombia and Venezuela had formerly been considerable but declined sharply in 1994 owing to Venezuela's economic crisis. | UN | وكانت التجارة بين كولومبيا وفنزويلا في السابق نشيطة، لكنها شهدت هبوطا حادا في عام ١٩٩٤ بسبب أزمة فنزويلا الاقتصادية. |
Oil prices and production are expected to fall sharply in 2009. | UN | ومن المتوقع أن تشهد أسعار النفط وإنتاجه انخفاضا حادا في عام 2009. |
Thus, GDP growth in Africa is projected to fall sharply in 2009. | UN | وبناء على ذلك، من المتوقع أن يهبط نمو الناتج المحلي الإجمالي هبوطا حادا في عام 2009. |
In fact, after a sharp contraction of the advanced economies in the first half of this year, there are signs of a recovery. | UN | بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش. |
Nevertheless, we all know that malnutrition and extreme poverty are still acute in most LDCs. | UN | ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا. |
It is a modest attempt to provide food for thought and initiate a diplomatic discussion on a matter beset by acute divergences among Member States (starting with the need and political feasibility of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament). Of course, its assertions are open to debate. | UN | وإنما هي محاولة متواضعة لتقديم بعض الأفكار لبدء مناقشة دبلوماسية بشأن مسألة تلقى تباينا حادا في وجهات النظر بين الدول الأعضاء (بدءا من الحاجة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح والجدوى السياسية لها) ومن المؤكد أن ما تقوله مفتوح للنقاش. |
Meanwhile, seizures increased sharply in North Africa and remained essentially stable in West and Central Africa. | UN | وفي المقابل، شهدت المضبوطات ارتفاعا حادا في شمال أفريقيا، وظلّت على حالها تقريبا في غرب أفريقيا ووسطها. |
The number of annual reports submitted to the United Nations has declined sharply in the past two years. It fell from 113 reports for 2006 to 91 for 2007 and 80 for 2008. | UN | فقد شهد عدد التقارير السنوية المقدمة إلى الأمم المتحدة انخفاضا حادا في السنتين الأخيرتين من 113 تقريرا في عام 2006 إلى 91 في عام 2007 و 80 في عام 2008. |
These expenditures are rising sharply in certain parts of the world, propelled by the political ambitions of some and the political compulsions of others. | UN | وهذه النفقات ترتفع ارتفاعا حادا في بعض أجزاء العالم وتدفع إليها الأطماع السياسية للبعض والاضطرار السياسي للبعض الآخر. |
If anything, there is room for a loosening of monetary policy since in a number of countries real interest rates rose sharply in 1998 and were one of the domestic factors that contributed to the slowdown. | UN | وربما كان هناك مجال لتخفيف القيود على السياسة النقدية، ﻷن معدلات الفائدة الحقيقية ارتفعت ارتفاعا حادا في عدد من البلدان في عام ١٩٩٨ وكانت تمثل أحد العوامل المحلية التي أسهمت في التباطؤ. |
Women’s membership in parliaments declined between 1987 and 1994 in Eastern and Western Asia, and dropped sharply in Eastern Europe. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
Investment fell steeply once again in Argentina, Peru and Uruguay, after having dropped sharply in previous years as well. | UN | وانخفض الاستثمار مرة أخرى انخفاضا حادا في الأرجنتين وأوروغواي وبيرو، بعد انخفاضه بشكل حاد أيضا في السنوات الماضية. |
The most important exception is Chile, where poverty declined sharply in the 1990s. | UN | وشيلي هي أهم استثناء في هذا الشأن، حيث تراجع الفقر تراجعا حادا في عقد التسعينات. |
Cannabis herb seizures rose sharply in Egypt, from 63 tons in 2009 to 107 tons in 2010. | UN | فارتفعت مضبوطات عشبة القنّب ارتفاعا حادا في مصر من 63 طنا في عام 2009 إلى 107 أطنان في عام 2010. |
However, against the backdrop of the financial crisis, we are now experiencing a sharp drop in foreign direct investment. | UN | ومع ذلك، وإزاء الأزمة المالية، نشهد الآن تراجعا حادا في الاستثمار الأجنبي المباشر. |
The countries accounting for 40 per cent of world production had seen a sharp decline in their economic activity. | UN | وقد شهدت البلدان التي تُنتج ٤٠ في المائة من اﻹنتاج العالمي انخفاضا حادا في نشاطها الاقتصادي. |
This represents a sharp deceleration in the growth of bank credit, which had risen by more than 40 per cent in 1997. | UN | وهذا يمثل تباطؤا حادا في نمو الائتمانات التي زادت بما يربو على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Poverty became most acute in Poland in 1990 when households noted the sharpest drop in their real incomes. | UN | فقد أصبح الفقر أكثر حدة في بولندا في عام 1990 عندما لاحظت الأسر المعيشية انخفاضا حادا في دخلها الحقيقي. |
It is a modest attempt to provide food for thought and initiate a diplomatic discussion on a matter beset by acute divergences among Member States (starting with the need and political feasibility of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament). Of course, its assertions are open to debate. | UN | وإنما هي محاولة متواضعة لتقديم بعض الأفكار لبدء مناقشة دبلوماسية بشأن مسألة تلقي تباينا حادا في وجهات النظر بين الدول الأعضاء (بدءا من الحاجة لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح والجدوى السياسية لها) ومن المؤكد أن ما تقوله مفتوح للنقاش. |
Nevertheless, these figures show a steep increase in cocoa beans from Togo since 2003. | UN | غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003. |
In 2007, the cost of living rose steeply in certain sectors in Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia. | UN | وشهد عام 2007 ارتفاعا حادا في تكلفة المعيشة لدى قطاعات معينة في البحرين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية. |
For more than 10 years, the Republic of Tajikistan has experienced a severe electric power shortage in winter. | UN | شهدت جمهورية طاجيكستان لأكثر من 10 سنوات نقصا حادا في الطاقة الكهربائية خلال فصل الشتاء. |
Awareness of ORT has risen dramatically in recent years, but the gap between knowledge and practice is still wide. | UN | وتزايد الوعي بالعلاج باﻹماهة الفموية تزايدا حادا في السنوات اﻷخيرة، غير أن الهوة الفاصلة بين المعرفة والممارسة لا تزال شاسعة. |
Many least developed countries are experiencing severe energy shortages, which is not only a hindrance to economic growth, but poses health and environmental challenges. | UN | ويشهد العديد من أقل البلدان نموا نقصا حادا في الطاقة، وهذا لا يعيق النمو الاقتصادي فحسب، بل ويشكل تحديات صحية وبيئية. |