China has always been firm in its policy of not supporting, encouraging or assisting other countries to develop weapons of mass destruction. | UN | والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل. |
Poor France, so in need of a firm hand. | Open Subtitles | فرنسا المسكينة , في حاجة ماسه لسيطرة حازمة |
The Committee reiterates that the State party should take resolute measures to: | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير حازمة من أجل: |
Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. | UN | وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران. |
(i) Take strong steps for a coherent disarmament strategy while stepping up the pace of reintegration of former combatants; | UN | اتخاذ تدابير حازمة تكفل وضع استراتيجية متسقة لنزع السلاح إلى جانب الإسراع بعملية إعادة دمج المقاتلين السابقين؛ |
He wondered whether any more vigorous action was taken by the Confederation to ensure that local authorities were aware of their obligations. | UN | وتساءل عما إذا كان الاتحاد قد اتخذ أي إجراءات حازمة أخرى تضمن إدراك السلطات المحلية لالتزاماتها. |
The international community has, in many instances, stood firm and clear in the face of these criminal practices of the Israeli regime. | UN | وقد وقف المجتمع الدولي، في حالات كثيرة، وقفة حازمة وجلية في وجه ممارسات النظام الإسرائيلي الإجرامية. |
The situation requires a resolute common position and firm efforts in order to stop what has been happening. | UN | إن هذه الحالة تستوجب منا، حتما، وقفة حازمة والتزاما جماعيا فعليا بوضع حد له. |
firm decisions and actions must be taken against such violations of the rights of innocent citizens. | UN | ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء. |
NGOs had also claimed that the Government was reluctant to take firm action in support of equality between men and women. | UN | 64- وقد ادعت المنظمات غير الحكومية أيضاً بأن الحكومة غير مستعدة لاتخاذ إجراءات حازمة لدعم المساواة بين الرجل والمرأة. |
Bhutan therefore fully supports the international consensus on taking firm action against terrorism. | UN | لذلك تؤيد بوتان تأييدا تاما توافق الآراء الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة ضد الإرهاب. |
We unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations and call for resolute international actions to fight it. | UN | إننا ندين بصورة لا لبس فيها الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وندعو إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة لمحاربته. |
In that context, there was an urgent need for resolute and concerted international action to eradicate such dangerous phenomena. | UN | وفي هذا الإطار، هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات دولية حازمة ومنسقة للقضاء على هذه الظواهر الخطيرة. |
Colombia was committed to taking resolute action to deal with that scourge. | UN | وختمت بالقول إن كولومبيا ملتزمة باتخاذ إجراءات حازمة للتصدي لهذه الآفة. |
We must take bold and determined action to reduce our collective emissions of greenhouse gases. | UN | يجب علينا أن نتخذ إجراءات حازمة وجريئة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الجماعية. |
We must have a visionary outlook in all related fields, make conscious and equitable decisions and take determined action to follow through. | UN | يجب أن تكون لدينا رؤية مستقبلية في كل الميادين ذات الصلة، وأن نتخذ قرارات واعية ومنصفة وإجراءات حازمة للمتابعة. |
determined efforts must be made in the area of prevention and, in particular, in targeting the root causes of this phenomenon to find structural solutions. | UN | ويجب بذل جهود حازمة في مجال المنع، وخاصة، باستهداف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لإيجاد حلول هيكلية لها. |
Such measures need to be integrated into a more general framework, which, in addition to technical undertakings, requires very strong political will. | UN | فلا بد من إدماج هذه الإجراءات في إطار أعم، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية حازمة جداً، إلى جانب التعهدات التقنية. |
This demonstrates the need for vigorous efforts at export diversification in African countries and African least developed countries. | UN | وهذا يبين الحاجة إلى بذل جهود حازمة في مجال تنويع الصادرات في البلدان الأفريقية وأقل البلدان الأفريقية نموا. |
The failure to take decisive international action was most evident in the international response to climate change. | UN | والعجز عن اتخاذ تدابير دولية حازمة كان أكثر وضوحاً في الاستجابة الدولية لتغيُّر المناخ. |
They will contribute to nuclear disarmament in the context of general and complete disarmament, under strict and effective international control. | UN | وستُسهم تلك التدابير في نزع السلاح النووي في إطار نزع السلاح العام والكامل، تحت رقابة دولية حازمة وفعالة. |
His commitment to deal with them in a robust manner made a positive impression on the independent expert. | UN | كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل. |
Myanmar was firmly committed to fighting terrorism nationally, regionally and internationally. | UN | وذكر أن ميانمار تلتزم حازمة بمحاربة الإرهاب وطنيا وإقليميا ودوليا. |
In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. | UN | وتحقيق تقدم حقيقي في ميدان السكان يتطلب اللجوء إلى موارد داخلية، وإلى اتخاذ تدابير حازمة من جانب الدول نفسها. |
Research shows that typically, one man infects a number of women, due to culturally accepted mores and the culturally imbedded lack of women's ability to be assertive about safe sex. | UN | وتبين البحوث أن رجلا واحدا عادة يُعدي عددا من النساء، ويرجع ذلك إلى الأعراف المقبولة ثقافيا وإلى عجز المرأة الراسخ ثقافيا على أن تكون حازمة بشأن الممارسات الجنسية المأمونة. |
The Department of Labour has taken aggressive steps to ensure compliance with labour standards, regardless of immigration status. | UN | واتخذت وزارة الزراعة خطوات حازمة لكفالة الامتثال لمعايير العمل، بغض النظر عن وضع العامل كمهاجر. |
The Holy See welcomes the reiterated will to uproot poverty, which it hopes will resolutely be brought to an end. | UN | ويرحب الكرسي الرسولي بالإرادة التي تم تأكيدها مجددا لاستئصال شأفة الفقر، ويأمل في أن يتم القضاء عليه بصورة حازمة. |
The authorities took forceful measures to subdue those attempts. | UN | واتخذت السلطات تدابير حازمة لقمع هذه المحاولة. |
Secondly, it is important to go beyond mere statements of intention and to make determined and rigorous efforts to reverse current trends. | UN | ثانيا، من الهام أن نتجاوز مجرد إعلانات النـــوايا ونبذل جهودا حازمة وفعالة لعكس مسار التوجهات الحالية. |