Public perceptions about the work of the United Nations and its partners are critical in ensuring successful implementation of mandates and transition to long-term stabilization efforts. | UN | ويشكل إدراك الجماهير لعمل الأمم المتحدة وشركائها أمرا حاسما في كفالة النجاح في تنفيذ الولايات والانتقال إلى جهود تحقيق الاستقرار على المدى الطويل. |
It remains critical in closing the impunity gap for all serious violations of international humanitarian law. | UN | ويبقى حاسما في سد فجوة الإفلات من العقاب في ما يخص جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
Effective cooperation of existing national data centres (NDCs) is crucial in the successful conduct of this important task. | UN | ويشكل التعاون الفعال بين مراكز البيانات الوطنية القائمة عنصرا حاسما في نجاح تنفيذ هذه العملية الهامة. |
The Review Conference next year will be crucial to reasserting the authority and legitimacy of the NPT. | UN | وسيكون المؤتمر الاستعراضي في العام المقبل حاسما في إعادة تأكيد سلطة معاهدة عدم الانتشار ومشروعيتها. |
The financial contributions and political support of a range of partners were critical to the Trust Fund's success. | UN | وقد أدى ما قدمته مجموعة من الشركاء من مساهمات مالية ودعم سياسي دورا حاسما في نجاح الصندوق الاستئماني. |
The coming year will be decisive in putting us on the path to addressing the existential climate change challenge. | UN | وسيكون العام المقبل عاما حاسما في بدء خطانا نحو التصدي لتحدي تغير المناخ الذي يمس الوجود ذاته. |
The participation of regional bureaux at senior levels was critical in ensuring follow-up support and guidance to country offices. | UN | وكانت مشاركة المكاتب الإقليمية على أعلى المستويات عنصرا حاسما في ضمان متابعة الدعم والتوجيه للمكاتب القطرية. |
Funding for quick-impact projects has been critical in some of the urgent infrastructure rehabilitation projects. | UN | وكان تمويل مشاريع الأثر السريع حاسما في بعض المشاريع الملحة المتعلقة بإصلاح البنى التحتية. |
Highly mobile and responsive reserves would be critical in this regard. | UN | وسيكون وجود احتياطيات ذات قدرة حركة وإمكانية استجابة عاليتين عنصرا حاسما في هذا الصدد. |
We believe that an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) would be crucial in that regard. | UN | ونعتقد أن البدء المبكر لسريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون حاسما في هذا الصدد. |
External assistance will be crucial in building the necessary capacity to plan and implement environmental strategies at local level. | UN | وستكون المساعدة الخارجية عاملا حاسما في بناء القدرات اللازمة علي تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات البيئية علي المستوي المحلي. |
The financial support of the GEF and other donors, including the European Commission, was crucial in the implementation of the performance review and assessment of implementation system. | UN | وكان الدعم المالي الذي قدمه مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة، بما فيها المفوضية الأوروبية، حاسما في تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
This support will remain crucial to the progress of the Tribunal's work. | UN | وسيظل هذا الدعم حاسما في تقدم أعمال المحكمة. |
Increased mobility was crucial to enable women to participate in economic development. | UN | إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية. |
The passage of the bill will be crucial to streamlining the sector and enhancing information-sharing and coordination between agencies. | UN | وسيكون اعتماد مشروع القانون حاسما في ترشيد القطاع وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات. |
These operational capacities can be critical to support the quick delivery of basic services, particularly as people begin to return. | UN | ويمكن أن تكون هذه القدرات التشغيلية أمرا حاسما في دعم سرعة تقديم الخدمات الأساسية، وخاصة مع بدء عودة السكان. |
Energy is critical to climate mitigation, and the United Nations system is active in promoting renewable energy. | UN | وتؤدي الطاقة دورا حاسما في التخفيف من أثر المناخ، وتنشط منظومة الأمم المتحدة في الترويج للطاقة المتجددة. |
United Nations involvement in those processes was critical to their success. | UN | وقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في تلك العمليات عنصرا حاسما في نجاحها. |
It will also be decisive in the preparatory meetings for a robust treaty on the arms trade in 2012. | UN | كما سيكون حاسما في الاجتماعات التحضيرية لإبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة في عام 2012. |
Israel hopes that marking the Blue Line, as well as placing warning signs, will be instrumental in preventing future incidents. | UN | تأمل إسرائيل أن يؤدي ترسيم الخط الأزرق ووضع العلامات التحذيرية دورا حاسما في منع وقوع الحوادث في المستقبل. |
His great talent, consummate negotiating skill and competence contributed decisively to the success of the work of the fifty-ninth session. | UN | إن حنكته البالغة ومهاراته التفاوضية البارعة وكفاءته أسهمت إسهاما حاسما في نجاح أعمال الدورة التاسعة والخمسين. |
Their assistance is critical for the revitalization of the economy and for the development of the country. | UN | فالمساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد. |
It is hoped that Congress will act on the legislation, which is crucial for establishing legal security for landholdings. | UN | ومن المأمول فيه أن يتناول الكونغرس هذا التشريع الذي يعتبر حاسما في إرساء الأمن القانوني لحيازات الأراضي. |
Transport costs are a determining factor in any country’s external trade performance. | UN | وتمثل تكاليف النقل عاملا حاسما في أداء التجارة الخارجية لأي بلد. |