ويكيبيديا

    "حاسمة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crucial for
        
    • critical to
        
    • critical for
        
    • crucial to
        
    • decisive for
        
    • of crucial
        
    • of critical
        
    • vital to
        
    • crucial in
        
    • critical in
        
    • were critical
        
    • crucially
        
    It has often been emphasized that Africa's development is crucial for global economic growth and sustainable development. UN كثيرا ما يجري التشديد على أن تنمية أفريقيا مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في العالم.
    The issues of sustainable development in mountain regions and renewable sources of energy were crucial for Guatemala. UN وتعتبر مسائل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية ومصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لغواتيمالا.
    Indicators of their survival, protection and development will be critical to the success of the post-2015 agenda. UN وستكون مؤشرات بقاء الأطفال وحمايتهم وتطويرهم حاسمة بالنسبة لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recognition of this right in national policy-making and legislation is critical to bring about the fundamental approach to poverty eradication. UN ويكتسـي تكريس هذا الحـق في صنع القـرار والتشريع الوطنيين أهميـة حاسمة بالنسبة لتوخـي النهج الأساسي للقضاء على الفقر.
    These draft resolutions touch on issues critical for disarmament and international security. UN وتمس مشاريع القرارات هذه قضايا حاسمة بالنسبة لنزع السلاح والأمن الدولي.
    Therefore, further contributions from States are encouraged to support this task which is crucial to the Tribunal's mandate. UN ولذلك، فإن الدول مدعوة لتقديم المزيد من المساهمات لدعم هذه المهمة التي تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لولاية المحكمة.
    Beyond its social aspects, the question of development will be decisive for the peaceful future of international relations. UN وقضية التنمية، فضلا عن جوانبها الاجتماعية، ستصبح حاسمة بالنسبة للمستقبل السلمي للعلاقات الدولية.
    Better information flows are crucial for the United Nations to be even more effective in emergency situations. UN ويكتسي تحسين تدفق المعلومات أهمية حاسمة بالنسبة للأمم المتحدة لزيادة فعاليتها أكثر في حالات الطوارئ.
    Progress has been made in subtopics identified as important or even crucial for successful implementation of the Convention. UN وأحرِز تقدم بشأن المواضيع الفرعية المحددة بوصفها مواضيع مهمة أو حتى حاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    The next three months will be crucial for Abhimanyu. Open Subtitles خلال الأشهر الثلاثة المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة أبهيمانيو.
    However, the start-up period is critical to this process. UN غير أن فترة الانطلاق حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    A renewed and strengthened global partnership is critical to their implementation. UN والشراكة العالمية المتجددة والمعززة حاسمة بالنسبة الى تنفيذها.
    The next five years will be critical to achieving the MDGs. UN وستكون الأعوام الخمسة القادمة حاسمة بالنسبة لبلوغ تلك الأهداف.
    Citing statistics bearing out that assessment, she said that careful policy decisions were critical for resolving the jobs crisis. UN وإذ أشارت إلى الإحصاءات التي تحمل هذا التقدير، قالت إن قرارات السياسة الدقيقة تعتبر حاسمة بالنسبة لحل أزمة الوظائف.
    The Division utilizes the assistance of interns, which is critical for this project. UN وتستعين الشعبة بمتدربين داخليين تكتسي مساعدتهم أهمية حاسمة بالنسبة إلى هذا المشروع.
    We talk of climate change, and we are right to do so, but we need to take decisions that are critical for most of our countries. UN إننا نتكلم عن تغير المناخ، ونحن محقون في ذلك، ولكن يتعين علينا أن نتخذ قرارات تكون حاسمة بالنسبة لأغلبية بلداننا.
    Goals 1, 2 and 3 are crucial to the rights of women. UN وتعد الأهداف 1 و 2 و 3 حاسمة بالنسبة لحقوق المرأة.
    The Tribunal must be seen to function effectively, as the message it sends is crucial to resolving the Rwandan problem. UN ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا.
    Those studies are decisive for the Organization's human resources management. UN وهي دراسات حاسمة بالنسبة لإدارة الموارد البشرية في المنظمة.
    This is an issue of crucial importance to Egypt. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية حاسمة بالنسبة إلى مصر.
    These are all aspects of critical importance to every State. UN هذه كلها جوانب ذات أهمية حاسمة بالنسبة لكل دولة.
    The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. UN ولبدء نفاذ المعاهدة أهمية حاسمة بالنسبة للإطار الواسع لنزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد المتعدد الأطراف.
    The year 2007 will be crucial in maintaining the existing momentum. UN وستكون سنة 2007 سنة حاسمة بالنسبة للحفاظ على الزخم الحالي.
    More importantly they could be critical in price formation in commodity markets in the foreseeable future. UN بل إن الأهم من ذلك أنها قد تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لبنية الأسعار في أسواق السلع الأساسية في المستقبل المنظور.
    We believe that the interests of all States and regions should be seriously considered in this unprecedented and historic exercise, which is also crucially important for the future of the United Nations and of international relations. UN إننا نعتقد أن مصالح جميع الدول والمناطق الجغرافية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان جديا في هذه العملية التاريخية غير المسبوقة، وهي أيضا ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة والعلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد