The formation and functioning of this new order would require two decisive factors: a theoretical basis and essential structures and managerial methods. | UN | وتشكيل وأداء هذا النظام الجديد يتطلبان توفر عاملين حاسمين: أساس نظري وبنى أساسية وطرائق إدارية. |
The next two years will be decisive for Haiti, as the social and economic situation in the country remains extremely fragile. | UN | وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة. |
At this stage, the weapon's firing accuracy and discrimination are decisive. | UN | وفي هذا المرحلة، تكون دقة القصف والقدرة على التمييز عاملين حاسمين. |
Abject poverty and humanitarian crises were emerging as determining factors in the maintenance of international peace and security. | UN | إذ يبرز الفقر المدقع والأزمات الانسانية كعاملين حاسمين في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
In these circumstances international coordination and assistance can be crucial to overcoming hostility and solving implementation problems. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ. |
To make it happen, the leadership commitment and the support of senior system-wide management are crucial success factors. | UN | ولتحقيقها يلزم توافر عاملي نجاح حاسمين هما الالتزام على مستوى القيادة والدعم من الإدارة العليا على نطاق المنظومة. |
53. Inadequate public transportation and inadequate school facilities can be determinant factors in excluding students from the education system. | UN | 53- يمكن أن تكون عدم كفاية وسائل النقل العام والمرافق المدرسية عاملين حاسمين في إقصاء الطلاب من النظام التعليمي. |
Those elements would rarely be decisive in the context of civil remedies. | UN | وهذان العنصران نادرا ما سيكونان حاسمين في سياق سبل الانتصاف القائمة في نظام القانون المدني. |
It is obvious that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as two sides of the same coin, are mutually reinforcing, with decisive commitment and responsibility devolving on the nuclear Powers to pursue nuclear disarmament in good faith. | UN | ومن البديهي أن يدعم حظر انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي بعضهما الآخر لكونهما وجهين لعملة واحدة مما يضع على عاتق القوى النووية التزاما ومسؤولية حاسمين في السعي إلى نزع السلاح بنية سليمة. |
In this regard, the representative of France recalled two decisive events of the past two years. | UN | وأشار، في هذا الصدد، الى حدثين حاسمين جدا حصلا في العامين اﻷخيرين. |
Two decisive factors must be brought jointly into play: firm political will and a case-by-case approach to the particular circumstances of each situation. | UN | ويجب الاستناد في هذا الشأن إلى عاملين حاسمين معا: الإرادة السياسية الثابتة، والنهج القائم على أساس كل حالة على حدة إزاء الظروف الخاصة لكل حالة. |
Both actions would prove decisive for the future of UNIDO, and had also given him the opportunity to reflect on his time as Director-General. | UN | وأفاد بأنَّ كلا الإجراءين سيكونان حاسمين في تحديد مستقبل اليونيدو، وأنهما أتاحا له أيضا فرصة للتأمل ملياً في المدة التي قضاها مديراً عاماً للمنظمة. |
2. " Productive work and employment are central elements of development as well as decisive elements of human identity. | UN | 2 - " العمل المنتج والعمالة المنتجة عنصران أساسيان في التنمية فضلا عن كونهما عنصرين حاسمين في تكوين الشخصية الإنسانية. |
The notion that what has happened to them " is inevitable " and their ignorance of their rights are also decisive factors. | UN | وإن فكرة أن ما حصل لهن هو " أمر محتوم " وجهلن لحقوقهن، يعتبران أيضاً عاملين حاسمين. |
Your commitment and your know-how were a decisive factor in the success of the negotiations, which were detailed and sometimes difficult and which extended for many weeks. | UN | لقد كان التزامكم ودرايتكم عنصريــــن حاسمين في نجاح المفاوضات، التي كانت مستفيضة وصعبة في بعض الأحيان، ودامت عدة أسابيع. |
37. Monitoring and evaluation are crucial to determining if programmes are meeting their goals, reaching the right target groups and having an impact. | UN | 37 - يشكل الرصد والتقييم أمرين حاسمين في تحديد ما إذا كانت البرامج تلبي أهدافها وتصل إلى الفئات المستهدفة بحق وتحدث تأثيرا. |
The ownership felt by the parties and the scope of inclusivity within the process, were also considered to be crucial for success. | UN | كما اعتُبر إحساسُ الأطراف بملكيتهم للعملية واتساعُها للجميع أمرين حاسمين لنجاحها. |
In particular, capacity-building for police and cooperation with regional States are crucial components in combating drugs. | UN | وبصفة خاصة يعد بناء قدرة الشرطة والتعاون مع دول الإقليم عنصرين حاسمين في مكافحة المخدرات. |
First, growth in world population and income will be important determinant factors in the longer-term trends in commodity markets. | UN | ٧٥- أولا، سيكون نمو السكان والدخل في العالم عاملين حاسمين رئيسيين في الاتجاهات اﻷطول أجلاً في أسواق السلع اﻷساسية. |
We also welcome the observation in paragraphs 651 and 652 of the Secretary-General's report which identify preventive diplomacy and peacemaking as critical elements in preventing crises. | UN | ونرحب أيضا بالملاحظة الواردة في الفقرتين ٦٥١ و ٦٥٢ من تقرير اﻷمين العام التي تعرف الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام بأنهما عنصرين حاسمين في منع اﻷزمات. |
And as time goes by, you try to convince us that we're not indecisive but that we have problems. | Open Subtitles | لأننا لم نستطع أن نتخذ قراراً و الوقت يمر و أنت لا تحاول إقناعنا بأننا غير حاسمين في وضعنا, لكن بأنه توجد لدينا مشاكل |
Education and training have always been determinants of equal opportunity. | UN | وقد ظل التعليم والتدريب عاملين حاسمين على الدوام في تكافؤ الفرص. |
Recognizing the critical role and contribution of rural women, including indigenous women, in enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating rural poverty, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
Early planning and good communication were crucial in providing effective support to Member States. | UN | وشكل التخطيط المبكر والاتصال الجيد عاملين حاسمين في تقديم الدعم الفعال للدول الأعضاء. |
In particular, the commitment displayed by the Prosecutor General of Lebanon and his office, as well as the investigating judge assigned to the Hariri investigation, were critical to the progress made during the reporting period. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان الالتزام الذي أبداه المدعي العام اللبناني ومكتبه، والالتزام الذي أبداه قاضي التحقيق المكلف بالتحقيق في قضية الحريري حاسمين في التقدم الذي أُحرز خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development. | UN | وظل الحياد والمشروعية اللذان تتسم بهما الأمم المتحدة عاملين تمكينيين حاسمين في تطور ريادتها وإسهامها في التنمية. |