ويكيبيديا

    "حالات إغلاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • closures
        
    In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    The customs union was a kind of partnership, but closures meant restrictions on the free movement of goods, and that kind of partnership was impossible to live with. UN ومع أن الاتحاد الجمركي نوع من الشراكة فإن حالات إغلاق الحدود تعني فرض قيود على حرية حركة السلع وهذا النوع من الشراكة يستحيل التعايش معه.
    The Palestinian economy is in a severe recession after more than a year of intifada and subsequent closures of Palestinian territory. UN الاقتصاد الفلسطيني يمر في حالة ركود خطيرة بعد أكثر من عام على الانتفاضة وما أعقبها من حالات إغلاق الأرض الفلسطينية.
    Israel severely hindered movement by Palestinians, and had increased crossing-point closures and road barriers. UN وتعوق إسرائيل بشدة تنقل الفلسطينيين، كما أنها زادت من حالات إغلاق نقاط العبور وسدادات الطرق.
    Border closures have led to spiralling prices for basic commodities and contributed to worsening food security. UN وأدت حالات إغلاق الحدود إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية وأسهمت في تدهور الأمن الغذائي.
    Moreover, in some industries, a large-scale relocation of production activity has taken place over time due to changing patterns of comparative cost, resulting in widespread closures of plants. UN وعلاوة على ذلك، تم على مدى الزمن في بعض الصناعات نقل النشاط الانتاجي على نطاق كبير بسبب تغير أنماط التكلفة المقارنة، مما أدى الى انتشار حالات إغلاق المصانع على نطاق واسع.
    Measures range from area closures and technical regulations to general regulations aimed at conserving resources and biodiversity, with particular focus on VMEs. UN وتتراوح التدابير المتخذة بين حالات إغلاق المناطق وتطبيق نُظم تقنية وبين اعتماد نُظم عامة تستهدف حفظ الموارد والتنوُّع البيولوجي مع تركيز خاص على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    26. Following the Hamas takeover of the Gaza Strip in mid-June 2007, Israel increased border closures and restrictions on the access of goods and people to and from the Gaza Strip. UN 26 - وفي أعقاب استيلاء حماس على قطاع غزة في منتصف حزيران/يونيه 2007، زادت إسرائيل حالات إغلاق الطرق والقيود المفروضة على عبور السلع والأشخاص إلى قطاع غزة ومنه.
    The World Bank notes that since 2000, however, due to the harsh effects of the Israeli-imposed closures and movement restrictions, Palestinian real GDP has shrunk by 40 per cent. UN ولكن يشير البنك الدولي إلى أن الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي الفلسطيني قد انخفض منذ عام 2000 بنسبة 40 في المائة، نظرا للآثار المؤلمة لما تفرضه إسرائيل من حالات إغلاق وقيود على حرية التنقل.
    Although the statistics cited in this study indicate the severity of the impact of border closures on the Palestinian economy, they do not accurately reveal the depth of the problem. UN ورغم أن الاحصائيات الواردة في هذه الدراسة تشير إلى شدة تأثير حالات إغلاق الحدود على الاقتصاد الفلسطيني، فإنها لا تكشف عمق المشكلة بدقة.
    I am pleased to report that the 200 registration centres throughout East Timor have now been open for the first 10 days of registration, with only occasional temporary closures owing to local security problems. UN ويسعدني إبلاغكم بأنه قد جرى اﻵن فتح ٢٠٠ مركز للتسجيل في أرجاء تيمور الشرقية خلال اﻷيام العشرة اﻷولى من التسجيل، ولم تحدث سوى حالات إغلاق مؤقتة عارضة بسبب مشاكل متصلة باﻷمن المحلي.
    Those procedures, described in greater detail below, included: systems of permits regulating the travel of local staff; checkpoint controls and searches of Agency vehicles; occasional closures of the West Bank and Gaza Strip; occasional imposition of curfews and internal closures; and restrictions on travel across the Allenby Bridge. UN وشملت هذه اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل، ما يلي: أنظمة للتصاريح التي تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقاط التدقيق والتفتيش لمركبات الوكالة؛ حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة أحيانا؛ وفرض حظر التجول وحالات اﻹغلاق الداخلية أحيانا؛ وفرض قيود على السفر عبر جسر اللنبي.
    According to the statement, closures of the West Bank and Gaza Strip that had barred Palestinians from their jobs in Israel played an important role in the deterioration of the economic situation. UN ويفيد البيان بأن حالات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة التي تمنع الفلسطينيين من الالتحاق بوظائفهم في إسرائيل كان لها دور كبير في إحداث التدهور في الحالة الاقتصادية.
    The removal of measures aimed at protecting local agriculture and industry had resulted in factory and farm closures and subsequently to the rise in unemployment and landlessness. UN وقد أدى إلغاء التدابير الرامية إلى حماية الزراعة والصناعة المحليتين إلى حالات إغلاق للمصانع والمزارع وبالتالي إلى ارتفاع معدلات البطالة وأعداد اﻷشخاص الذين لا يملكون أراض.
    It also called on the Government to conduct proper investigation of closures of non-governmental organizations, punish those responsible for unjustified closures and restore their legal personhood to the organizations affected, specifically crisis centres for women. UN كما دعت الحكومة إلى إجراء تحقيق في حالات إغلاق المنظمات غير الحكومية، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الحالات غير المبررة وإعادة الاعتبار القانوني للمنظمات المتضررة، ولا سيما المراكز المعنية بالأزمات التي تواجه المرأة.
    The report found that rocket and mortar attacks and related school closures and interruptions had adversely affected the right to education of children and adults. UN وخلص التقرير إلى أن الهجمات بالصواريخ ومدافع الهاون، وما يتصل بذلك من حالات إغلاق للمدارس وانقطاع عن الدراسة، أثرت سلبا في حق الأطفال والكبار في التعليم.
    NEAFC reported that it had adopted interim closures pending an ICES study on the impacts of fishing on vulnerable deep-sea habitats. UN وأبلغت اللجنة بأنها أقرت حالات إغلاق مؤقتة في انتظار صدور دراسة المجلس الدولي لاستكشاف البحار بشأن آثار الصيد على الموائل الهشة في البحار العميقة.
    24. The occupying Power also continued to collectively punish the Palestinian people by imposing prolonged closures and severe restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory, affecting access to UNRWA services and movement of the Agency's staff, vehicles and essential supplies. UN 24 - وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا إيقاع العقوبة الجماعية بالشعب الفلسطيني، بفرض حالات إغلاق مطولة وقيود شديدة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أثر على إمكانية الحصول على خدمات الأونروا، وتنقل موظفي الوكالة وسياراتها واللوازم الأساسية.
    Two suicide bombings in Jerusalem, on 30 July and 4 September 1997, which resulted in Israeli fatalities, were followed by lengthy closures of the West Bank and Gaza Strip and the imposition of an internal closure in the West Bank. UN وأعقب وقوع تفجيرين انتحاريين في القدس، يومي ٣٠ تموز/يوليه و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أسفر عنهما وقوع ضحايا إسرائيليين، حالات إغلاق طويل اﻷمد للضفة الغربية وقطاع غزة وفرض إغلاق داخلي على الضفة الغربية.
    80. The Special Committee was informed that there had been fewer closures of the occupied territories which could be described as “dramatic” but that, in general, the Palestinian population did not feel that any significant improvements had taken place. UN ٨٠ - وأبلغت اللجنة الخاصة بأن حالات إغلاق اﻷراضي المحتلة التي يمكن وصفها بكونها حالات إغلاق " حادة " قليلة، غير أن السكان الفلسطينيين عموما لا يشعرون بحدوث أي تحسن كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد