enforced disappearances, gender-based violence, such as rapes and gang rapes, and instances of ill-treatment and torture were also reported. | UN | وأُبلغ أيضا عن حالات اختفاء قسري وعنف جنساني، من قبيل الاغتصاب والاغتصاب الجماعي، وحالات سوء معاملة وتعذيب. |
He was allegedly asked to withdraw his complaint against officers of the judicial police who had allegedly participated in enforced disappearances. | UN | وقد طُلب منه، فيما يُزعم، سحب شكواه ضد ضباط من الشرطة القضائية قيل إنهم شاركوا في حالات اختفاء قسري. |
It is alleged that this practice facilitated the occurrence of enforced disappearances. | UN | ويُزعم بأن تلك الممارسة يسرت وقوع حالات اختفاء قسري. |
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. | UN | ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها. |
Romania noted that no cases of enforced disappearance had been reported in the country. | UN | وأشارت رومانيا إلى أنه لم يُبلغ عن حالات اختفاء قسري في البلد. |
enforced disappearances Throughout the mission, the delegation was informed that enforced disappearances had also occurred during other periods, and continue to occur. | UN | ٩٢- أُبلغ الوفد، طوال مدة البعثة، بأن حالات اختفاء قسري قد حدثت أيضاً أثناء فترات أخرى وأنها لا تزال تحدث. |
It also received from NGOs and relatives individual cases of enforced disappearances which allegedly took place in the country. | UN | كما أُبلغ الوفد من قبل المنظمات غير الحكومية وأقارب المفقودين عن حالات اختفاء قسري فردية يُزعم أنها حدثت في البلد. |
In these cases, unidentified persons dressed in civilian clothes, whose actions showed a high degree of organization and who were well armed, took part in anti-kidnapping operations during which enforced disappearances took place. | UN | وقد ارتكب تلك الحوادث أشخاص مجهولو الهوية، يرتدون ثيابا مدنية، وتدل تصرفاتهم على مستوى تنظيمي مرتفع، وكانوا مدججين بالسلاح وشاركوا في عمليات مكافحة الاختطاف التي أسفرت عن حالات اختفاء قسري. |
The allegations against him include enforced disappearances, among other human rights violations. | UN | وتشمل الادعاءات الموجهة ضده حالات اختفاء قسري ضمن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
Furthermore, all States should have a search protocol whether or not enforced disappearances had occurred in their territories, and States where they had occurred should also have an adequately funded and resourced search programme. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي لجميع الدول أن يكون لديها بروتوكول للبحث سواء حدثت حالات اختفاء قسري أو لم تحدث في أقاليمها. |
The Supreme Court and National Human Rights Commission (NHRC) promptly looked into allegations of enforced disappearances. | UN | ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري. |
It reported that there had been cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, or murders, as well as crimes related to drug-trafficking and the smuggling of petrol. | UN | كما أشار الائتلاف إلى وجود حالات اختفاء قسري وإعدام خارج نطاق القضاء وجرائم قتل، فضلاً عن جرائم متصلة بالأنشطة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والبنزين. |
Meanwhile, the mission continues to receive reports of enforced disappearances. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري. |
Several cases of arrest or detention may amount to enforced disappearances. | UN | ويمكن أن تشكل عدة حالات من الاعتقال أو الاحتجاز حالات اختفاء قسري. |
Against this background, no cases of enforced disappearance have become known in the Federal Republic of Germany since its establishment. | UN | ومن هذا المنطلق، لم يُعرف حدوث حالات اختفاء قسري في جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ إنشائها. |
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. | UN | ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها. |
7. Malta will not be acceding to the Convention for the time being in view of the fact that Malta has not encountered cases of enforced disappearance. | UN | 7- لن تنضم مالطة إلى الاتفاقية في الوقت الراهن لأنها لم تواجه حالات اختفاء قسري. |
25. Senegal is unaware of any cases of enforced disappearance caused by the State or public authorities in the context of the conflict in Casamance. | UN | 25- لا توجد حالات اختفاء قسري في السنغال ارتكبها موظفو الدولة أو السلطات العامة في سياق النزاع في كازامانس. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported that to date it had received no allegations of enforced disappearance, but it would take swift and appropriate action to deal with any instances of enforced disappearance that came to light. | UN | ١١- وأبلغت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية أنها حتى هذا التاريخ لم تتلقﱠ ادعاءات عن حالات اختفاء قسري. غير أنها ستتخذ إجراء سريعا ومناسبا لمعالجة أية حالات اختفاء قسري إذا برزت للعيان. |
The Chairperson and the General Coordinator of the Committee have achieved commendable progress with a number of court cases concerning forced disappearances. | UN | وقد حقق رئيس اللجنة ومنسقها العام تقدماً جديراً بالثناء فيما يتصل بعدد من الدعاوى المقامة في المحاكم بشأن حالات اختفاء قسري. |
8. In the context of internal armed conflict, opposition forces have reportedly perpetrated disappearances. | UN | 8- وفي سياق الصراعات الداخلية المسلحة، يُذكر أن قوات المعارضة مسؤولة عن حالات اختفاء قسري. |
The fact that 16 months have passed without verification of any enforced or involuntary disappearances shows that this is a very positive trend. | UN | وإن مرور ١٦ شهرا دون أن يثبت وقوع حالات اختفاء قسري أو لا طوعي يمثل اتجاها ايجابيا للغاية. |