ويكيبيديا

    "حالات الإجهاض غير القانوني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • illegal abortions
        
    She was also concerned about the lack of reliable statistics on the number of abortions -- particularly illegal abortions. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.
    The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. UN كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات.
    Furthermore, the Committee is seriously concerned that teenage pregnancy is a growing problem which also leads to increasing numbers of illegal abortions. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق حقيقي من أن حمل المراهقات يمثل مشكلة متنامية تؤدي أيضاً إلى زيادة عدد حالات الإجهاض غير القانوني.
    It was necessary therefore to look at the various contributory factors, one of which, she believed, was the 4 to 6 million illegal abortions performed per year. UN وقالت إن من الضروري لهذا السبب دراسة العوامل المختلفة المؤدية إلى هذا الوضع والتي بينها، فيما تعتقد، حالات الإجهاض غير القانوني التي تتراوح بين 4 ملايين و6 ملايين حالة في السنة.
    She asked whether data were available on the contribution of illegal abortions to maternal mortality, and whether that aspect was being monitored. UN وسألت إن كانت هناك بيانات متاحة عن مدى إسهام حالات الإجهاض غير القانوني في وفيات الأمهات وعما إذا كان هذا الجانب من المسألة يجري رصده.
    It should be clarified whether any research had been carried out on the link between illegal abortions and maternal mortality and whether the Government had taken measures to ensure that teenage mothers were able to attend school. UN وينبغي توضيح ما إذا كان قد أجري أي بحث في الصلة بين حالات الإجهاض غير القانوني ووفيات الأمهات وهل اتخذت الحكومة تدابير لكفالة تمكن الأمهات في سن المراهقة من الالتحاق بالمدارس.
    FWFP estimated in its 2000 report that the number of illegal abortions may yearly be between 80,000 and 200,000. UN وحسب التقديرات الواردة في تقرير اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة لعام 2000، يبلغ عدد حالات الإجهاض غير القانوني بين 000 80 و000 200 حالة سنوياً.
    The Committee encourages the State party to review its practices under the existing legislation authorizing abortions for therapeutic reasons, with a view to preventing illegal abortions and improving protection of the mental and physical health of girls. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها في ظل بموجب التشريع الحالي للإذن بالإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    The Committee encourages the State party to review its practices under the existing legislation authorizing abortions for therapeutic reasons, with a view to preventing illegal abortions and improving protection of the mental and physical health of girls. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها بموجب التشريع الحالي الذي يجيز الإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    In addition to this there are a lot of unreported illegal abortions that are costing the life of so many young women. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك الكثير من حالات الإجهاض غير القانوني غير المبلغ عنها والتي تكلف حياة الكثير جدا من النساء الشابات.
    Legal abortions represented 53 per cent of the total; there had been some 1,900 miscarriages and a small number of illegal abortions. UN وأضافت أن حالات الإجهاض القانوني تمثل 53 في المائة من المجموع؛ هذا إلى أنه كانت هناك 900 1 حالة من حالات الإسقاط، وعدد صغير من حالات الإجهاض غير القانوني.
    Information on how much contraceptive information was provided to adolescents to reduce teen pregnancy and on the rate of illegal abortions would be welcome. UN وقالت إن تلقي معلومات عن مقدار المعلومات التي يُزوّد بها المراهقون عن منع الحمل للحدّ من الحمل بين المراهقات وعن معدل حالات الإجهاض غير القانوني سيكون محل ترحاب.
    There are no official data on illegal abortions. UN 915 - ولا توجد بيانات رسمية بشأن حالات الإجهاض غير القانوني.
    She would also be grateful for information about the causes of maternal mortality, programmes for the protection of women's health across all age groups, illegal abortions, which had a significant impact on women's health, and about contraceptive coverage, including in rural areas. UN وأضافت أنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات عن أسباب وفيات الأُمهات، والبرامج الرامية إلى حماية صحة المرأة في جميع الفئات العُمرية، وأيضا عن حالات الإجهاض غير القانوني التي لها تأثير كبير على صحة المرأة وحول حجم الشمول بموانع الحمل، بما فيها المناطق النائية.
    24. The Committee is deeply concerned about the current low status of women's sexual and reproductive health rights and in particular about the increased incidence of illegal abortions. UN 24- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء تدني الأهمية التي تولى حالياً لحقوق المرأة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية ولا سيما إزاء ازدياد حالات الإجهاض غير القانوني.
    The Committee had expressed concerns about a number of issues, including women's limited participation in the country's political life, their inability to transmit their nationality to their children, gender-based discrimination in the workplace and the number of illegal abortions. UN وقالت إن اللجنة أعربت عن شواغل بشأن عدد من المسائل، بما فيها المشاركة المحدودة للمرأة في حياة البلد السياسية، وعدم قدرتها على نقل جنسيتها إلى أولادها، ووجود تمييز قائم على نوع الجنس في مكان العمل، وعدد حالات الإجهاض غير القانوني.
    illegal abortions UN حالات الإجهاض غير القانوني
    15. The Committee is seriously concerned that illegal abortions are one of the main causes of high maternal mortality in the State party and that the interpretation of therapeutic and legal abortion in cases of medical necessity is too restrictive and lacks clarity, leading women to seek unsafe illegal abortions. UN 15- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء حالات الإجهاض غير القانوني التي تشكل أحد أهم أسباب ارتفاع وفيات الأمومة في الدولة الطرف، وإزاء التفسير المفرط في التقييد وغير الواضح للإجهاض القانوني في حالات الضرورة الطبية، مما يدفع المرأة إلى اللجوء إلى الإجهاض غير القانوني وغير الآمن.
    She did not have any data on the number of illegal abortions performed in India. However, efforts were under way to ensure that the Pre-Conception and Prenatal Diagnostic Techniques (Prohibition of Sex Selection) Act was implemented effectively. UN وقالت إنه لا توجد لديها أية بيانات عن عدد حالات الإجهاض غير القانوني في الهند، على أنها أضافت أنه تبذل جهود لتطبيق قانون تقنيات التشخيص فيما قبل الحمل وفيما قبل الوضع (حظر اختيار الجنس) تنفيذا فعالا.
    Similarly, HR Committee was concerned that illegal abortions are reportedly common and that unsafe abortions have, in some cases, caused women's deaths. UN وبالمثل، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات الإجهاض غير القانوني شائعة وأن الإجهاض غير الآمن أدى، في بعض الحالات، إلى وفاة الأم(99).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد