ويكيبيديا

    "حالات الإدانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cases of convictions
        
    • convictions and
        
    • convictions for
        
    • convicted cases
        
    • cases of conviction
        
    • of convictions had
        
    No. of cases of convictions for domestic violence from 2007 to 2010 UN عدد حالات الإدانة على العنف المنزلي في الفترة من 2007 إلى 2010
    The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The State party should review cases of convictions based on UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    She wished to know how many cases had been brought before a court, the number of convictions and what sentences had been handed down. UN وأضافت السيدة ماجودينا أنها ترغب في معرفة عدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد حالات الإدانة والعقوبات التي صدرت.
    11. In its previous concluding comments, the Committee requested information on the number of convictions for violence against women. UN 11 - كما طلبت اللجنة، في استنتاجاتها الختامية السابقة، معلومات عن عدد حالات الإدانة بالعنف ضد المرأة.
    The number of convicted cases including the number of convicted for specific offences between 2003-2007 UN عدد حالات الإدانة بما فيها عدد المدانين بارتكاب جرائم محددة في الفترة ٢٠٠٣-٢٠٠٧
    Information should also be provided on effective penalties and sanctions imposed in cases of conviction for racial discrimination or racism. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن العقوبات والجزاءات المفروضة في حالات الإدانة بالعنصرية أو التمييز العنصري.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or illtreatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في حالات الإدانة التي تستند إلى الاعترافات فقط، تسليماً منها بأن العديد من هذه الحالات ربما استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تُجري، حسب الاقتضاء، تحقيقات سريعة ونزيهة وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    cases of convictions based solely on confessions should be reviewed. UN وينبغي إعادة النظر في حالات الإدانة القائمة على اعترافات فحسب().
    The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    The State party should review cases of convictions based solely on confessions, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة التي تستند إلى مجرد اعترافات، وعلماً بأن العديد من هذه الحالات قد تكون استندت إلى أدلة تم الحصول عليها بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وأن تجري، حسب الاقتضاء، تحقيقاً سريعاً ونزيهاً وأن تتخذ التدابير العلاجية المناسبة.
    56. CRC reported on the very low percentage of custodial sentences imposed in cases of convictions for child sexual offences. UN 56- وأبلغت لجنة حقوق الطفل عن النسبة المنخفضة جداً لأحكام السجن المفروضة في حالات الإدانة على الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    (j) Review cases of convictions based solely on confessions in the period since Uzbekistan became a party to the Convention, recognizing that many of these may have been based upon evidence obtained through torture or ill-treatment, and, as appropriate, provide prompt and impartial investigations and take appropriate remedial measures; UN (ى) استعراض حالات الإدانة المستندة فقط إلى الاعترافات في الفترة منذ أصبحت أوزبكستان طرفاً في الاتفاقية، تسليماً بأن كثيراً من هذه الإدانات قد يكون أساسها اعتراف منتزع من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وحسب الاقتضاء، أجراء تحقيقات نزيهة وبدون إبطاء واتخاذ تدابير الإنصاف الملائمة؛
    (j) Review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims; UN (ي) إعادة النظر في حالات الإدانة القائمة على اعترافات يمكن أن يكون الحصول عليها قد تم من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وكفالة التعويض الكافي للضحايا؛
    Reference was made in particular to the Evidence Act 2009, which eliminated the corroboration warning in sexual violence convictions and the use of prior sexual conduct of complainants as evidence to question the character and credibility of complainants. UN وأشيرَ بشكل خاص إلى قانون البينة لعام 2009، الذي ألغى التنبيه إلى وجوب التثبت في حالات الإدانة المتعلقة بالعنف الجنسي واستخدام السلوك الجنسي المسبق للمشتكي كدليل للتشكيك في مصداقيته.
    She would appreciate figures on reported cases of violence against women and, in particular, domestic violence, on prosecutions and convictions, and on the severity of sentences in cases of conviction. UN وقالت إنه سيسعدها الحصول على أرقام بشأن قضايا العنف ضد المرأة وبصورة خاصة قضايا العنف المنزلي، التي تم الإبلاغ عنها، وعن المحاكمات والإدانات، وصرامة الأحكام الصادرة في حالات الإدانة.
    11. In its previous concluding comments, the Committee requested information on the number of convictions for violence against women. UN 11 - كما طلبت اللجنة، في استنتاجاتها الختامية السابقة، معلومات عن عدد حالات الإدانة بالعنف ضد المرأة.
    The number of convicted cases including the number of convicted for specific offences between 20032007 UN عدد حالات الإدانة بما فيها عدد المدانين بارتكاب جرائم محددة في الفترة ٢٠٠٣-٢٠٠٧
    A cooperation agreement with Bosnia to guarantee the enforcement of convictions had been submitted to parliament for approval. UN وعرض اتفاق تعاون مع البوسنة يهدف إلى ضمان تنفيذ حالات الإدانة على البرلمان لاعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد