ويكيبيديا

    "حالات التداخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • overlaps
        
    • overlap
        
    Minimize overlaps in General Assembly and Economic and Social Council mandates UN التقليل إلى الحد الأدنى من حالات التداخل في ولايتي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    A glance at the organizational chart of the United Nations allows us to see not only the overlaps but also the gaps in the system. UN فبنظرة سريعة على الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، لا نرى حالات التداخل فحسب، وإنما نرى أيضا فجوات الثغرات في النظام.
    This has resulted in an improvement in the overall alignment of staff performance and the elimination of overlaps and capacity gaps. UN وأفضى ذلك إلى إدخال تحسين المواءمة العامة لأداء الموظفين والقضاء على حالات التداخل وعلى الفجوات التي تتخلل القدرات.
    However, as will be seen in the next section, overlaps in implementation are inevitable. UN بيد أنه كما سيتبين من الفرع التالي، لا يمكن تلافي حالات التداخل في التنفيذ.
    Comprehensive coordination contributed to avoiding overlap and duplication among statistical programmes. UN وأسهم التنسيق الشامل في تجنب حالات التداخل والازدواجية فيما بين البرامج الإحصائية.
    There are also a number of overlaps and anomalies in the allocation of resources among the various categories, which calls for some consolidation and rationalization. UN ويوجد أيضا عدد من حالات التداخل والحالات غير العادية في تقسيم الموارد على مختلف الفئات، مما يدعو الى بعض التوحيد والترشيد.
    Together, the funds and programmes and UN-Women are collaborating through " Delivering as one " and other mechanisms for collective action, avoiding overlaps and defining clear roles and responsibilities. UN وتتعاون الهيئة مع هذه الصناديق والبرامج من خلال مبادرة توحيد الأداء وآليات أخرى للقيام بعمل جماعي، مع تلافي حالات التداخل وتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة.
    91. UNIDO is looking into cooperative arrangements with other agencies to create synergies and avoid overlaps. UN ٩١ - وتدرس اليونيدو إجراء ترتيبات تعاونية مع وكالات أخرى ﻹيجاد أشكال من التآزر وتلافي حالات التداخل.
    Given the multitude of organizations involved in this respect and the plethora of relevant mandates and programmes, increased coherence is crucial for eliminating overlaps and duplication of work, thus ensuring the efficient use of available resources. UN ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    Given the multitude of organizations involved in this respect and the plethora of relevant mandates and programmes, increased coherence is crucial for eliminating overlaps and duplication of work, thus ensuring the efficient use of available resources. UN ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    (c) Streamlined activity patterns of statistical work between international organizations through elimination of overlaps and gaps. UN (ج)تبسيط أنماط أنشطة العمل الإحصائي بين المنظمات الدولية من خلال إنهاء حالات التداخل وسد الفجوات.
    UNCTAD's work needed to be more closely coordinated with that of United Nations agencies and other organizations to avoid overlaps and waste of resources, and more attention needed to be paid to promoting skills development and technological upgrading if growth was to be sustainable. UN ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو.
    UNCTAD's work needed to be more closely coordinated with that of United Nations agencies and other organizations to avoid overlaps and waste of resources, and more attention needed to be paid to promoting skills development and technological upgrading if growth was to be sustainable. UN ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو.
    Limited resources available for the special procedures work and their sizeable workload, linked to the established effectiveness of many of these regional mechanisms, justified a reflection in order to better select grounds for intervention and prevent potential overlaps. UN كما أن قلة الموارد المتاحة لعمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وعبء عملهم الضخم وارتباط ذلك بما أثبتته العديد من تلك الآليات الإقليمية من فعالية أمور تبرر التفكير في اختيار أسباب التدخل على أسس أفضل ومنع حالات التداخل الممكنة.
    262. The Board recommends that UNICEF review whether its approach to the HIV/AIDS epidemic is sufficiently closely aligned to its mandate, in order to limit overlaps with other agencies. UN 262 - ويوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في ما إذا كان النهج الذي تتبعه لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتماشى بشكل وثيق كاف مع مهمتها، وذلك للحد من حالات التداخل مع الوكالات الأخرى.
    The creation of joint expert groups and other undertakings recorded in the Integrated Presentation,* helped to avoid overlaps and duplications between statistical programmes. UN وساعد إنشاء أفرقة خبراء مشتركة وأنشطة أخرى مسجلة في العرض المتكامل* على تجنب حالات التداخل والازدواج فيما بين البرامج الإحصائية.
    In administering the POPs focal area and the Stockholm Convention financial mechanism, the GEF already considers overlaps with the Basel and Rotterdam Conventions, as well as the various regional chemicals agreements. UN كما أن مرفق البيئة العالمية عندما يقوم بإدارة مجال التركيز الخاص بالملوثات العضوية الثابتة والآلية المالية لاتفاقية استكهولم إنما يضع في اعتباره بالفعل حالات التداخل مع اتفاقية بازل واتفاقية روتردام وكذلك الاتفاقات المختلقة الإقليمية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    The Committee will hold its yearly joint meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to ensure a strong and effective cooperation among the two mechanisms with the aim to avoid overlaps and to achieve the common goal of the eradication of the practice of enforced disappearances and ensure the right to the truth, justice and reparation to the victims. UN ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل وتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم الجبر للضحايا.
    The Advisory Committee welcomed the emphasis placed in the outcome document on the need to promote synergies and coherence, to avoid duplication and eliminate unnecessary overlaps within the United Nations system, and to reduce administrative burdens and build on existing arrangements. UN وترحّب اللجنة الاستشارية بتشديد الوثيقة الختامية على ضرورة تعزيز علاقات التلاحم وزيادة الاتساق لتجنب الازدواجية والقضاء على حالات التداخل غير المبرّر بين عناصر منظومة الأمم المتحدة وتخفيف الأعباء الإدارية والبناء على الترتيبات القائمة.
    27. In the context of the implementation of the IPF proposals for action, the issue is not to insist on identifying overlaps and areas of duplication, or gaps in action among different members of ITFF or among other international and regional organizations. UN ٢٧ - وفي سياق تنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، لا تتعلق المسألة باﻹصرار على تحديد حالات التداخل ومجالات الازدواجية، أو الثغرات في العمل بين مختلف أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، أو بين المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى.
    The possible expansion of the scope of legal protection would increase such instances of overlap. UN ومن شأن التوسيع المحتمل لنطاق الحماية القانونية أن يزيد حالات التداخل هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد