ويكيبيديا

    "حالات التوتر بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tensions between
        
    • tension among
        
    There has been a relaxation of tensions between the superpowers and the resulting decline in military expenditures has provided them with that peace dividend. UN وقد حصل تراخ في حالات التوتر بين الدول الكبرى فزودها ما نتج عن ذلك من انخفاض في النفقات العسكرية بهذا الريع للسلام.
    The tensions between the Government and the opposition have led to paralysis of the national judicial system and to politicization of local courts. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    Some tensions between increasing stability and democracy: Stability and democracy sometimes work against each other. UN :: بعض حالات التوتر بين زيادة الاستقرار والديمقراطية: هناك في بعض الأحيان تعارض بين الاستقرار والديمقراطية.
    tensions between the Sudan and countries neighbouring Darfur appear generally to have relaxed during the mandate. UN ويبدو بشكل عام أن حالات التوتر بين السودان والبلدان المجاورة لدارفور خفت خلال هذه الولاية.
    The crowding and arbitrary decisions on cell placement combine to exacerbate tension among detainees and between detainees and staff, with a serious impact on discipline. UN وتؤدي هذه الحالة من الاختلاط، إلى جانب الصبغة التعسفية في توزيع الزنزانات، إلى تفاقم حالات التوتر بين السجناء وبين السجناء والموظفين، مع ما ينتج عن ذلك من عواقب تأديبية خطيرة.
    At the centre of these discussions was the role of UNIFIL in maintaining stability in its area of operations and along the Blue Line, while enhancing cooperation and preventing the escalation of tensions between the parties, and building trust. UN وتمحورت هذه المناقشات على دور اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها وعلى طول الخط الأزرق وفي الوقت نفسه على تعزيز التعاون ومنع تصعيد حالات التوتر بين الأطراف، وبناء الثقة.
    Another outgoing member commented that there were bound to be some tensions between the dual roles of being accountable to the whole membership and trying to represent the perspectives of one's regional group. UN وعلق عضو آخر منتهية مدته بأنه يوجد بالضرورة بعض حالات التوتر بين ازدواجية الأدوار التي تقوم على الاضطلاع بالمسؤولية أمام جميع الأعضاء ومحاولة تمثيل منظورات مجموعة إقليمية معينة.
    Moreover, the situation has been exacerbated by tensions between the pastoralist Missereya and Dinka farmers which have at times been fuelled by the distribution of arms to either side by the Government and the SPLA, respectively. UN وبالإضافة إلى ذلك مما زاد الوضع تفاقماً حالات التوتر بين المزارعين الرعويين من قبيلتي الميسيرايا والدينكا، التي أجّجها أحياناً تسليح الحكومة والحركة لهذا الطرف أو ذلك.
    Inadequate company support in community capacity building and attempts to access alternative sources of funding and development assistance can fuel tensions between communities and partner companies. UN :: قد يؤدي الدعم غير الكافي الذي تقدمه الشركات من أجل بناء قدرات المجتمع ومحاولات الوصول إلى مصادر تمويل ومساعدة إنمائية إلى تأجيج حالات التوتر بين المجتمعات والمؤسسات الشريكة.
    56. tensions between competition and industrial policies can be addressed in a number of ways. UN 56- ويمكن تناول حالات التوتر بين سياسة المنافسة والسياسة الصناعية بعدد من الطرق.
    8. As the Taliban continued their military advances in northern Afghanistan, tensions between the Taliban and the Islamic Republic of Iran began to loom along the Iranian-Afghan border. UN ٨ - وبينما واصل طالبان تقدمهم العسكري في شمالي أفغانستان، بدأت تلوح في اﻷفق على طول الحدود اﻹيرانية - اﻷفغانية حالات التوتر بين طالبان وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Given that the promotion of the peaceful settlement of disputes played a major role in diminishing tensions between States, the members of the Union strongly believed in the need to strengthen the part played by the International Court of Justice in that regard. UN ٥٠ - وقال إنه نظرا ﻷن تعزيز تسوية المنازعات تسوية سلمية يؤدي دورا هاما في تخفيف حالات التوتر بين الدول، فإن اﻷعضاء في الاتحاد يؤمنون بقوة بالحاجة إلى تعزيز الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية في ذلك الصدد.
    CARICOM considers the embargo to be an anachronism that has succeeded only in contributing to the suffering of generations of ordinary Cubans and unnecessarily increased tensions between the United States and Cuba. It serves no justifiable legal, political or moral purpose in the twenty-first century. UN وترى الجماعة الكاريبية أن هذا الحظر مفارقة تاريخية لم تنجح إلا في المساهمة في معاناة أجيال من الكوبيين العاديين وزيادة حالات التوتر بين الولايات المتحدة وكوبا بلا داع كما أنه لا يحقق غرضا قانونيا أو سياسيا أو أخلاقيا له ما يبرره في القرن الحادي والعشرين.
    95. The situation regarding the mandate indicates growing tensions between and within religious communities in a number of countries which could break out in various forms of confrontations, including the use of violence. UN 95 - وتشير الحالة المتعلقة بالولاية إلى تزايد في حالات التوتر بين الطوائف الدينية وفي داخلها في عدد من البلدان على نحو يمكن أن يتفاقم في أشكال مختلفة من المواجهات، بما في ذلك استخدام العنف.
    63. In response to renewed tensions between the Southern Rizeigat and Ma'alia in East Darfur, UNAMID continued to engage with federal and state authorities and with the Truth, Justice and Reconciliation Commission. UN ٦٣ - ومن أجل وضع حد لتجدد حالات التوتر بين الرزيقات الجنوبية والمعاليا في شرق دارفور، واصلت العملية المختلطة العمل مع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Further tensions between communities, including through the political manipulation of these fears, might well lead to uncontrollable sectarian violence with untold consequences for the country, the subregion and beyond. UN وثمة إمكانية كبيرة من أن يؤدي استمرار حالات التوتر بين المجتمعات المحلية، بما في ذلك من خلال الاستغلال السياسي لهذه المخاوف، إلى أعمال عنف مذهبي لا يمكن السيطرة عليها ولا تُحمد عقباها بالنسبة للبلد والمنطقة دون الإقليمية وخارجهما.
    The unilateral referendum organized by the Ngok Dinka community served only to heighten tensions between the local communities and has the potential to seriously undermine the modest progress made by the Governments of the Sudan and South Sudan in resolving the Abyei issue. UN ولم يؤد الاستفتاء الانفرادي الذي نظمته قبيلة دينكا نقوك إلا إلى زيادة حالات التوتر بين القبائل المحلية ومن شأنه أن يقوض بشكل خطير التقدم الطفيف الذي أحرزته حكومتا السودان وجنوب السودان في حل قضية أبيي.
    11. tensions between Eritrea and Ethiopia increased following revelations that Eritrean intelligence officials had conspired to disrupt the January 2011 African Union summit in Addis Ababa with a bombing campaign. UN 11 - وازدادت حالات التوتر بين إريتريا وإثيوبيا بعد كشف الستار عن تآمر مسؤولي المخابرات الإريترية لإفشال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/ يناير 2011 بشن حملة من التفجيرات.
    Today, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, including water and arable land, growing bandit activity and clashes between the Chadian armed forces, and rebel groups, continue to keep many Chadians away from their villages in the region bordering the Sudan. UN أما اليوم، فإن حالات التوتر بين الطوائف المختلفة، التي تفاقمت بسبب التنافس على الحصول على الموارد المحدودة، بما في ذلك المياه والأراضي الصالحة للزراعة، وتزايُد نشاط قطاع الطرق، والاشتباكات بين القوات المسلحة التشادية والجماعات المتمردة، لا تزال تُبقي العديد من التشاديين بعيدا عن قراهم في المنطقة المتاخمة لحدود السودان.
    Furthermore, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, such as water, pasture land, firewood and arable land, and by increased banditry and clashes between the country's armed forces and armed Chadian opposition groups implicated in the events of February 2008, have displaced many Chadians from their villages in the region bordering the Sudan. UN وعلاوةً على ذلك، أدّت حالات التوتر بين الطوائف المختلفة إلى تشريد عدد كبير من التشاديين من قراهم في المنطقة الحدودية المتاخمة للسودان، وهي توتُّرات فاقمها التنافس على الفرص المحدودة للحصول على الموارد، من مياهٍ ومراعٍ وخشب تدفئة وأراضٍ صالحة للزراعة، بالإضافة إلى تزايد نشاط قطّاع الطرق والاشتباكات بين القوات المسلحة الوطنية ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية المرتبطة بأحداث شباط/فبراير 2۰۰۸.
    4. From 4 April 2012, a number of small-scale inter-ethnic incidents occurred across Kosovo that contributed to an increase in tension among the local population. UN 4 - بدءاً من 4 نيسان/أبريل 2012، وقعت في جميع أنحاء كوسوفو بعض حوادث محدودة النطاق لأسباب عرقية ساهمت في زيادة حالات التوتر بين السكان المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد