In situations of war and violence, women are frequently twofold victims because of the sexual violence inflicted upon them. | UN | في حالات الحرب والعنف، غالبا ما تقع المرأة ضحية مرتين بسبب الحرب وأعمال العنف الجنسي التي ترتكب ضدها. |
(a) The needs and resources of families trying to survive in situations of war, refugee camps and internal displacement; | UN | (أ) الاحتياجات والموارد الخاصة بالأسر التي تحاول أن تصمد في وجه حالات الحرب ومخيمات اللاجئين والتشرد الداخلي؛ |
UNHCR's view remains that temporary protection is a practical device, allowing for a principled response by States to sudden arrivals of large numbers of asylum-seekers displaced by situations of war and generalized violence. | UN | وفي رأي المفوضية أن الحماية المؤقتة تظل أداة عملية تسمح بأن تستجيب الدول على أساس من المبادئ للوصول المفاجئ لأعداد غفيرة من ملتمسي اللجوء ممن تشردهم حالات الحرب والعنف المعمم. |
In this particular case, the debate so far has concentrated on war situations or armed conflicts featuring massive loss of life. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح. |
Her Office had also worked on other cases to expand the focus from the specific issue of child soldiers and to consider all the different ways children are affected in war situations. | UN | وذكرت أن مكتبها عكف أيضا على قضايا أخرى لتوسيع بؤرة الاهتمام لتتجاوز مسألة الجنود الأطفال المحددة وتشمل بحث جميع الطرق المختلفة التي يتأثر بها الأطفال في حالات الحرب. |
The Working Group would like to reiterate its general comment on article 10 of the Declaration which states that " under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interests be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception " . | UN | ويرغب الفريق العامل في الإشارة مجددا إلى تعليقه العام بشأن المادة 10 من الإعلان الذي ينص على ما يلي: " لا يجوز تحت أي ظروف، بما في ذلك حالات الحرب أو الطوارئ العامة، الاحتجاج بأي مصالح للدولة لتبرير أو إضفاء الشرعية على مراكز أو أماكن الاحتجاز السرية التي تنتهك الإعلان، بصفتها هذه، بدون استثناء " . |
Violence caused by the state of war | UN | العنف الناجم عن حالات الحرب |
25. Increasingly, situations of war and conflict occur not between or among countries, but within them. | UN | ٢٥ - تنشب حالات الحرب والنزاع بشكل متزايد لا بين بلدان أو فيما بينها بل داخلها. |
In situations of war or other unsustainable activities, for example overexploitation of forests or illegal logging, such vulnerable groups suffer first. | UN | وفي حالات الحرب أو الأنشطة غير المستدامة الأخرى، مثل الاستغلال المفرط للغابات أو قطع الأشجار بشكل غير قانوني، تكون هذه المجموعات الضعيفة أول من يتعرض للمعاناة. |
14. In situations of war as well as peace, violence against women manifested itself. | UN | 14 - واستطردت تقول إنه في حالات الحرب كما في حالات السلام، يتجسد العنف ضد المرأة. |
Regarding the substance, it was the consistent position of the United States in all forums that international humanitarian law was the lex specialis that governed situations of war. | UN | وأضافت أن الموقف الثابت الذي تتخذه الولايات المتحدة في جميع المحافل من ناحية مضمون هذا النص هو أن القانون الإنساني الدولي قانون خاص ينظم حالات الحرب. |
Composite flows, while neither a new phenomenon nor restricted to situations of war and civil strife, complicate the task of ensuring international protection, particularly when the flows are massive. | UN | ومع أن التدفقات الجامعة بين النوعين ظاهرة ليست جديدة ولا مقصورة على حالات الحرب والصراع اﻷهلي، فإنها تعقّد مهمة ضمان الحماية الدولية، وخاصة إذا كانت التدفقات جماعية وضخمة. |
Thus, dealing with situations of war and other forms of violence has been the main priority for the Governments concerned and has led to a major diversion of resources and manpower to unproductive expenditures. | UN | وبالتالي كانت معالجة حالات الحرب وسائر أشكال العنف اﻷولوية الرئيسية لدى الحكومات المعنية، وأدى ذلك إلى تحويل كبير في وجهات الموارد واليد العاملة وتوجيهها نحو الانفاق غير المنتج. |
80. Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. | UN | 80 - وفضلا عن ذلك وفي كثير من حالات الحرب تفضي التغيرات الاجتماعية الجذرية إلى تحول في دور الجنسين. |
The 20/20 Vision programme we adopted at Dakar must be implemented if we are to achieve tangible results by the year 1995, when we shall review progress made since the 1990 World Summit, including in particular the fate and welfare of those children engulfed in war situations. | UN | ولا بد لنا من أن ننفذ برنامج الرؤية الكاملة الذي اعتمدناه في دكار إذا كان لنا أن نحقق نتائج ملموسة بحلول عام ١٩٩٥ عندما نستعرض التقدم المحرز منذ القمة العالمية لعام ١٩٩٠، بما في ذلك على وجه الخصوص مصير ورفاه اﻷطفال الذين اجتاحتهم حالات الحرب. |
(a) war situations have involved broad strata of the population; | UN | (أ) حالات الحرب التي انخرطت فيها شرائح كبيرة من السكان؛ |
5. Indigenous women, women immigrants, women migrants, women exposed to violence in war situations, and women as internally displaced persons also receive special attention and recommendations. | UN | 5 - وتولى عناية خاصة أيضا بالنساء المنتميات إلى السكان الأصليين والمهاجرات والعاملات المهاجرات والنساء اللواتي يتعرضن للعنف في حالات الحرب والمشردات في الداخل، وترد توصيات بشأنهن. |
The Special Rapporteur noted that women and children were the primary victims in war situations and expressed the hope that the international community would assist the people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. | UN | ٣١ - وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده. |
The Special Rapporteur noted that women and children were the primary victims in war situations and expressed the hope that the international community would assist the people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. | UN | ٠٤- وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده. |
The Working Group recalled its general comment on article 10 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances, which states that under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interests be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception. | UN | وذكر الفريق العامل في تعليقه العام الذي أبداه على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الذي ينص على أنه ليس في استطاعة أي دولة الاحتجاج بمصالحها، في أي ظرف من الظروف بما في ذلك حالات الحرب أو حالات الطوارئ، لتبرير أو إضفاء الشرعية على المراكز أو أماكن الاحتجاز السرية التي هي، كما يدل على ذلك اسمها، انتهاك للإعلان بدون أي استثناء. |
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances confirmed in its general comment on article 10 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance that under no circumstances, including states of war or public emergency, can any State interest be invoked to justify or legitimize secret centres or places of detention which, by definition, would violate the Declaration, without exception. " | UN | وقد أكد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو الطوعي، في تعليقه العام بشأن المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، أنه لا يجوز، مهما كانت الظروف، بما في ذلك حالات الحرب والطوارئ العامة، التذرع بأي من مصالح الدولة لتبرير إنشاء أو تقنين مراكز أو مرافق الاحتجاز السري التي تؤدي، بحكم طبيعتها وبدون استثناء، إلى وقوع انتهاكات " (). |
Provisions in the Constitution of the Republic of Serbia (at article 83) are even less satisfactory, permitting the President, during a state of war or danger of war, to take measures restricting fundamental rights without making reference to rights which may never be suspended. | UN | أما أحكام دستور جمهورية صربيا )في المادة ٣٨ منه( فهي أقل كفاية، حيث تسمح للرئيس بأن يعمد، في حالة من حالات الحرب أو وجود خطر نشوب حرب، إلى اتخاذ تدابير مقيﱢدة للحقوق اﻷساسية دون اﻹشارة إلى الحقوق التي لا يجوز تعليقها بتاتاً. |