This is not to say that more severe cases of deprivation of capabilities are not associated with lack of income. | UN | ولا يعني ذلك أن كثيرا من حالات الحرمان من القدرات لا ترتبط بانعدام الدخل. |
This was especially significant in cases of deprivation of liberty, with most cases of torture occurring at the police stations. | UN | وقد كان ذلك واضحاً بصورة خاصة في حالات الحرمان من الحرية حيث حدثت معظم حالات التعذيب في مراكز الشرطة. |
It offered an updated set of procedural standards and safeguards from the perspective of the prohibition of torture or other ill-treatment that should be applied to all cases of deprivation of liberty. | UN | ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية. |
This means the right to personal liberty and security of person is applicable to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, mental illness and immigration control. | UN | وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة. |
The Human Rights Committee in its general comment No. 8 stated that this provision is applicable to all deprivations of liberty, including immigration control. | UN | وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8 بأن هذا الحكم ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، بما في ذلك مراقبة الهجرة. |
(b) Failure to record the deprivation of liberty of any person, or the recording of any information which the official responsible for the official register knows or ought to know to be inaccurate; | UN | (ب) الإخلال بالالتزام بتسجيل كل حالة من حالات الحرمان من الحرية، فضلاً عن تسجيل أي معلومات يكون الموظف المسؤول عن السجل الرسمي على علم بعدم صحتها أو يفترض فيه أن يكون على علم بعدم صحتها؛ |
The Security and Justice Inspectorate was the authority responsible for supervising situations of deprivation of liberty. | UN | وقال إن مفتشية الأمن والعدالة هي السلطة المسؤولة عن الإشراف على حالات الحرمان من الحرية. |
instances of denial of access to protection, including through closure of borders, non-admission to territory or to asylum procedures, or through direct or indirect refoulement and other acts seriously endangering the life and physical security of refugees and asylum-seekers, continued to occur. | UN | إذ تواصلت حالات الحرمان من الحماية، بوسائل منها إغلاق الحدود، أو عدم قبول اللاجئين في البلدان أو عدم قبول إجراءات اللجوء، أو من خلال الإبعاد المباشر أو غير المباشر وغير ذلك من الأفعال التي عرضت حياة اللاجئين وملتمسي اللجوء وسلامتهم البدنية للخطر الكبير. |
38. The Working Group regards cases of deprivation of liberty as arbitrary under customary international law in cases where: | UN | 38- ويعتبر الفريق العامل حالات الحرمان من الحرية تعسفية بموجب القانون الدولي العرفي في الحالات التالية: |
7. The mandate of the Working Group is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. | UN | 7- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً. |
89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: | UN | 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية: |
89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: | UN | 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية: |
89. The Committee wishes to emphasize that, inter alia, the following principles and rules need to be observed in all cases of deprivation of liberty: | UN | 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية: |
7. The mandate of the Group is to investigate cases of deprivation of liberty imposed arbitrarily. | UN | ٧- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً. |
This means the right to personal liberty and security of person is applicable to all deprivations of liberty, whether in criminal cases or in other cases such as, mental illness and immigration control. | UN | وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة. |
" 1. The Committee shall have competence solely in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of [this instrument]. | UN | " 1- يقتصر اختصاص اللجنة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول [هذا الصك] حيز النفاذ. |
As regards the competence of the monitoring body, they supported article II-E, paragraph 1, of the draft, which provided that the monitoring body had competence only in respect of deprivations of liberty which commenced after the entry into force of the instrument. | UN | أما فيما يختص باختصاص آلية المتابعة، فإن الوفود قد ساندت الفقرة 1 من المادة الثانية - هاء، التي تنص على أن يقتصر اختصاص هيئة المتابعة على حالات الحرمان من الحرية التي تبدأ بعد دخول الصك حيز النفاذ. |
142. Many States were of the opinion that the monitoring body would be competent to take up only " enforced disappearances " and not " deprivations of liberty " that occurred after the instrument entered into force. | UN | 142- اجتمعت آراء دول عديدة على أن اختصاص هيئة المتابعة سيقتصر على " حالات الاختفاء القسري " ولن يشمل " حالات الحرمان من الحرية " بما أنها أنشئت بعد دخول الصك حيز النفاذ. |
(b) Failure to record the deprivation of liberty of any person, or the recording of any information which the official responsible for the official register knew or should have known to be inaccurate; | UN | (ب) الإخلال بالالتزام بتسجيل كل حالة من حالات الحرمان من الحرية وكذلك تسجيل أية معلومات كان الموظف المسؤول عن التسجيل الرسمي و/أو الملفات الرسمية على علم بعدم صحتها أو كان عليه أن يكون على علم بعدم صحتها؛ |
While noting the delegation's explanations on this matter, the Committee considers that this provision unreasonably restricts the right to challenge the legality of detention by excluding those situations where the deprivation of liberty, having been initially lawful under prevailing legislation, becomes unlawful retrospectively (arts. 2 and 16). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمها الوفد بخصوص هذه المسألة لكنها تعتبر أن هذا الحكم يقيد بطريقة غير مبررة حق الطعن في شرعية الاحتجاز لأنه يستثني حالات الحرمان من الحرية، التي قُررت مبدئيا وفقاً القانون المعمول به، لكنها تحولت إلى حالات غير شرعية فيما بعد (المادتان 2 و16). |
They promote children's access to justice and participation in judicial proceedings, and a non-intimidating environment where crime prevention is given serious attention and children's rights are safeguarded at all times, including in situations of deprivation of liberty. | UN | وهي تعزز قدرة الأطفال على الاحتكام إلى القضاء والمشاركة في الإجراءات القضائية، وتهيئة بيئة خالية من الترهيب، حيث يُولى منع الجريمة اهتمام جاد وتُصان حقوق الأطفال في جميع الأوقات، بما في ذلك في حالات الحرمان من الحرية. |
instances of denial of access to protection, including through closure of borders, non-admission to territory or to asylum procedures, or through direct or indirect refoulement and other acts seriously endangering the life and physical security of refugees and asylum-seekers, continued to occur. | UN | وقد استمرت حالات الحرمان من الحصول على الحماية، بما في ذلك عن طريق إغلاق الحدود، ومنع الدخول أو الاستفادة من إجراءات اللجوء، أو عن طريق الإعادة القسرية المباشرة أو غير المباشرة وغير ذلك من الأفعال التي تشكل تهديدا خطيرا لحياة اللاجئين وملتمسي اللجوء وسلامتهم الجسدية. |
" in principle, the `Clause'is valid as a bar to the exercise of diplomatic protection even in cases of `denial of justice'. | UN | " من حيث المبدأ، يسري `الشرط ' باعتباره يحظر ممارسة الحماية الدبلوماسيـــة حتى في حالات الحرمان من العدالة. |