It called on debtors and creditors to share in the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. | UN | وناشد المؤتمر الجهات المدينة والدائنة أن يتقاسموا المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها، وحل هذه المسألة. |
Creditors and debtors should share the responsibility to prevent and resolve unsustainable debt situations. | UN | وينبغي أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها والتغلب عليها. |
The policy intention here has been to insert more clarity and certainty in the process for resolving unsustainable debt situations. | UN | والغرض من هذه السياسة هو جعل عملية تسوية حالات الديون التي لا قدرة للبلدان على تحمُّلها أكثر وضوحا ويقينا. |
This entails, firstly, accepting that lenders and borrowers have a mutual obligation to ensure that their lending or borrowing behaviour does not contribute to or culminate in unsustainable debt situations. | UN | وهذا يستلزم، أولاً، قبول أن المقرضين والمقترضين عليهم التزام متبادل لضمان ألا يسهم سلوكهم الإقراضي أو الاقتراضي في حالات الديون التي لا يمكن تحملها أو يؤدي إليها. |
While this is justified in terms of preventing the least developed countries from reverting back to unsustainable debt situations, the system limits their access to loans; yet, it is through loans that large allocations are permitted. | UN | ومع أن هذا مبرر من حيث منع أقل البلدان نموا من العودة مجددا إلى حالات الديون غير المستحملة، فإن هذا النظام يقيد وصولها إلى القروض؛ ومع ذلك، فإن التخصيصات الكبيرة غير مسموح بها إلا من خلال القروض. |
The Board stressed that the eligibility criteria of the initiative for the heavily indebted poor countries (HIPC) should be flexible enough to take into account different debt situations and to include all of the least developed countries that were truly in need of debt reduction and that were undertaking the necessary reforms. | UN | وشدد المجلس على أن معايير اﻷهلية المطبقة في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتأخذ في الحسبان حالات الديون المختلفة ولتشمل جميع البلدان المشمولة في فئة أقل البلدان نموا، التي هي بحاجة حقيقية إلى تخفيض ديونها والتي تضطلع باﻹصلاحات الضرورية. |
The international financial system therefore needed to be coherent and predictable in its approach to crises, in order to deal in a similar fashion with crises in countries with identical debt situations. | UN | ولذا فإن النظام المالي الدولي في حاجة إلى أن يكون متسقا وقابلا للتنبؤ في معالجة للأزمات، لكي يعالج بالطريقة نفسها الأزمات التي تتشابه فيها حالات الديون. |
48. SDRM was designed to help solve the problems resulting from unsustainable debt situations rather than avoiding the occurrence of such situations. | UN | 48 - لقد وضعت آلية إعادة هيكلة الديون السيادية من أجل المساعدة في حل المشاكل الناجمة عن حالات الديون غير المقدور على تحملها بدلا من أن تسعى إلى تفادي وقوع مثل هذه الحالات. |
" 3. Emphasizes that all creditors and debtors must share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations; | UN | " 3 - تؤكد أنه على جميع الدائنين والمدينين أن يشتركوا في تحمل المسؤولية عن منع حالات الديون التي لا يمكن تحملها وإيجاد حلول لها؛ |
46. More formal international mechanisms beyond the Paris Club would be necessary in order to monitor the debt situations of developing countries and their impact on the development and human rights potentials of those countries. | UN | 46 - وسيكون من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان بتلك البلدان. |
In keeping with the principle of shared responsibility of creditors and debtors for preventing and resolving unsustainable debt situations, as underscored in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, he also calls upon the home States of export credit agencies to undertake transparent public audits of the lending portfolios of their agencies. | UN | وتمشيا مع مبدأ تقاسم المسؤولية للدائنين والمدينين لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها، وتسويتها، على نحو ما أكده توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، فقد دعا أيضا دول المنشأ لوكالات ائتمانات التصدير إلى الاضطلاع بعمليات مراجعة عامة لحسابات حوافظ الإقراض بالوكالات التابعة لها. |
If it did not happen soon enough, official money provided by the Fund or creditor countries would be used to pay private sector creditors at par, thus allowing them to exit unsustainable debt situations, as in the case of Greece, where there had been a major socialization of losses. | UN | وإذا لم يحدث ذلك قريبا بما فيه الكفاية، فإن الأموال الرسمية التي يقدمها الصندوق أو البلدان الدائنة سوف تستخدم لتسديد ديون الدائنين من القطاع الخاص على قدم المساواة، مما يتيح لهم الانسحاب من حالات الديون التي لا يمكن تحملها، كما في حالة اليونان، حيث جرى تأميم الخسائر على نطاق واسع. |
As underlined in the Monterrey Consensus, " debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. " | UN | وكما جرى التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري فإنه " يجب على المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حدوث حالات الديون التي لا يمكن تحملها، وعن تسويتها. " |
(a) States should uphold their commitment to share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations; | UN | (أ) ينبغي أن تفي الدول بالتزاماتها المتعلقة بتقاسم المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها وتسويتها؛ |
" 5. Recognizes that creditors and debtors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations and that debt relief can play a key role in liberating resources that should be directed towards poverty eradication, wealth creation, sustainable growth, development and the achievement of the Millennium Development Goals; | UN | " 5 - تسلم بأن الدائنين والمدينين لا بد وأن يتحملوا مسؤولية مشتركة لاتقاء حالات الديون التي لا يمكن تحملها وحلها، وبأن تخفيف الدين يمكن أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن توجيهها صوب التخفيف من وطأة الفقر وإنشاء الثروة وتحقيق النمو والتنمية المستدامين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
35. More broadly, at the international level, the independent expert believes that more formal international mechanisms beyond the framework of the Paris Club would be necessary in order to monitor the debt situations of developing countries and their impact on the development and human rights potentials of those countries. | UN | 35- وعلى المستوى الدولي الأوسع، يعتقد الخبير المستقل أن من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان في تلك البلدان. |
Such a course of action would be consonant with the commitment, made in the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, by all countries to share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations as well as with the recognition in the Monterrey Consensus of the role of comprehensive strategies in reducing the vulnerability of debtor countries. | UN | ومسار العمل هذا ينسجم مع الالتزام الذي قطعته كل البلدان ضمن توافق آراء مونتيري في سياق المؤتمر الدولي لتمويل التنمية بمشاطرة مسؤولية الحيلولة دون حالات الديون التي لا يمكن تحملها وإيجاد حل لها ومع الاعتراف الوارد في توافق آراء مونتيري بدور الاستراتيجيات الشاملة في الحد من استضعاف البلدان المدينة(). |
2. Emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations in a timely and efficient manner, stresses the need to continue to bring them together in relevant international forums, and in this regard reiterates that the international financial system, along with enhanced official and private external financing and foreign direct investment, are key elements for a durable solution; | UN | 2 - تؤكد أن على الدائنين والمدينين أن يشتركوا في تحمل مسؤولية منع حالات الديون التي لا يمكن تحملها وإيجاد حلول لها في الوقت الملائم وبطرق فعالة، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة الجمع بينهم في المنتديات الدولية ذات الصلة، وتؤكد مجددا في هذا الصدد أن النظام المالي الدولي إلى جانب تعزيز التمويل الخارجي الرسمي والخاص والاستثمار المباشر الأجنبي، كل ذلك يشكل عناصر أساسية للتوصل إلى حلول دائمة؛ |
2. Emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations in a timely and efficient manner, stresses the need to continue to bring them together in relevant international forums, and in this regard reiterates that the international financial system, along with enhanced official and private external financing and foreign direct investment, are key elements for a durable solution; | UN | 2 - تشدد أن على الدائنين والمدينين أن يشتركوا في تحمل مسؤولية منع حالات الديون التي لا يمكن تحملها وإيجاد حلول لها في الوقت الملائم وبطرق فعالة، وتؤكد الحاجة إلى مواصلة الجمع بينهم في المنتديات الدولية ذات الصلة، وتؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن النظام المالي الدولي، إلى جانب تعزيز التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي، عناصر أساسية للتوصل إلى حلول دائمة؛ |
7. Emphasizes the great importance of a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries since debt financing and relief can be an important source of capital for economic growth and development, and also emphasizes that creditors and debtors must share responsibilities for preventing unsustainable debt situations; | UN | 7 - تشدد على الأهمية الكبيرة لإيجاد حل سريع وفعّال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية، نظرا لأن تمويل الديون وتخفيف أعباء الديون يمكن أن يوفّرا مصدرا هاما لرأس المال من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وتشدد أيضا على أن الجهات الدائنة والمدينة يجب أن تتقاسم المسؤوليات عن منع نشوء حالات الديون التي لا يمكن تحملها؛ |