| Evidence from recent recessions suggests that the lag between output and employment recovery has grown. | UN | وتشير الأدلة المتوافرة من حالات الركود الأخيرة إلى أن الفجوة الزمنية بين الناتج وانتعاش العمالة قد اتسعت. |
| Fourth, it has been shown that the incidence of gender-based violence is likely to increase during economic recessions. | UN | ورابعا، تبين أن انتشار العنف القائم على أساس نوع الجنس من المرجح أن يزيد خلال حالات الركود الاقتصادي. |
| Although human development was improving, such progress was characterized by great inequalities between peoples and countries and was threatened by economic recessions, armed conflicts, epidemics and natural disasters. | UN | وعلى الرغم من التحسين في التنمية البشرية، فإن هذا التقدم صاحبه تباين كبير بين الشعوب والبلدان وهددته حالات الركود الاقتصادي والنزاعات المسلحة واﻷوبئة والكوارث الطبيعية. |
| Several months ago the World Bank declared the situation to be one of the worst recessions in modern history. | UN | ومنذ بضعة أشهر، أعلن البنك الدولي أن حالة الركود هناك هي من أسوأ حالات الركود في التاريخ الحديث. |
| Fiscal space for public expenditures should therefore be preserved, especially in situations of economic and employment stagnation and recession that may require counter-cyclical policies. | UN | ولذا يجب الحفاظ على المناخ المالي للنفقات العامة ولا سيما في حالات الركود الاقتصادي وانحسار العمالة والكساد التي قد تقتضي وضع سياسات مضادة للبطالة الدورية. |
| A robust industrial base helps countries to recover from recessions faster than those lacking equivalent manufacturing sectors. | UN | إن إيجاد قاعدة صناعية قوية يساعد البلدان على التعافي من حالات الركود بصورة أسرع من البلدان التي تفتقر إلى قطاعات تصنيع مكافئة. |
| When hundreds of millions of women are demographically missing, it may become extremely difficult to correct these low birth rates and avoid the recessions that historically follow demographic decline. | UN | وعندما تكون مئات الملايين من النساء في عداد المفقودين ديموغرافيا، فقد يصبح من الصعب للغاية تصحيح معدلات المواليد المنخفضة هذه وتجنب حالات الركود التي ثبت تاريخيا أنها تعقب الانخفاض الديموغرافي. |
| The expected recessions in most developed economies are likely to slow the robust growth experienced by developing countries during the past five years. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي حالات الركود الاقتصادي المتوقعة في الاقتصادات المتقدمة إلى إبطاء النمو القوي الذي شهدته البلدان النامية خلال السنوات الخمس الماضية. |
| Some important steps have been undertaken to strengthen international development cooperation, but there is a growing fear of setbacks if the recessions in developed countries deepen. | UN | لقد أتخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز التعاون الإنمائي الدولي، ولكن هناك مخاوف متزايدة من الانتكاسات إذا ما تفاقمت حالات الركود في البلدان المتقدمة النمو. |
| However, this dependence on a limited number of primary commodities has had severe adverse effects on the ability of African countries to absorb the cyclical shocks or world recessions. | UN | غير أن الاعتماد على عدد محدود من السلع اﻷساسية ما فتئ يخلف آثارا عكسية حادة على قدرة البلدان اﻷفريقية على استيعاب الصدمات الدورية أو حالات الركود العالمي. |
| In the first half of the 1990s, Finland experienced one of the most severe recessions in the OECD countries. | UN | وفي النصف اﻷول من عقد التسعينات، شهدت فنلندا حالة من أشد حالات الركود في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| The situation, which the World Bank earlier this year called one of the worst recessions in modern history, is threatening to take on disastrous proportions. | UN | والحالة، التي وصفها البنك الدولي في بداية هذا العام بأنها من أسوأ حالات الركود الاقتصادي في التاريخ الحديث، تنذر بأن تتحول إلى كارثة. |
| 100. Shortages or serious crises have inevitable consequences on the labour market with increasingly frequent recessions hampering the development of any policy aimed at improving the conditions of the worker and his family. | UN | ٠٠١- وتُحدث حالات الندرة أو اﻷزمات الخطيرة نتائج لا مفر منها على عالم العمل وهي: تزايد حالات الركود التي تعوﱢق وضع أي سياسة لتحسين ظروف العامل وأسرته. |
| Again measures so far adopted for a better management of financial crises appear to be largely ineffective in preventing deep recessions and sharp increases in poverty in countries facing rapid exit of capital. | UN | وهنا أيضاً، تبدو التدابير التي تم اتخاذها حتى الآن لإدارة الأزمات المالية إدارة أفضل غير ناجعة في درء حالات الركود الشديد والزيادات الحادة في الفقر في البلدان التي تشهد خروج رأس المال منها على وجه السرعة. |
| 102. Shortages or serious crises have inevitable consequences on the labour market with increasingly frequent recessions hampering the development of any policy aimed at improving the conditions of the worker and his family. | UN | ٢٠١- وتُحدث حالات الندرة أو اﻷزمات الخطيرة نتائج لا مفر منها على عالم العمل وهي: تزايد حالات الركود التي تعوﱢق وضع أي سياسة لتحسين ظروف العامل وأسرته. |
| In contrast to previous economic recessions, many developing countries, particularly emerging economies, were better prepared and were able to implement stimulus spending by using ample fiscal space and vast foreign-exchange reserves accumulated in the years before the crisis. | UN | وعلى النقيض من حالات الركود الاقتصادي السابقة، كان العديد من البلدان النامية، لا سيما الاقتصادات البازغة، أفضل استعدادا وأقدر على تنفيذ الإنفاق التحفيزي بالاستعانة بالحيز المالي الضخم والاحتياطيات الكبيرة من العملات الأجنبية التي تراكمت على مر السنين السابقة للأزمة. |
| As tempting as it may be to attribute these developments to idiosyncratic factors, the latest slowdown in developed countries is not so easily dismissed. Lacking cyclical vigor in the aftermath of severe recessions, today’s economies are finding it especially difficult to shrug off the impact of shocks and break out of anemic growth trajectories. | News-Commentary | وبقدر ما قد يكون من المغري أن نعزو هذه التطورات إلى عوامل خاصة، فإن التباطؤ الأخير في البلدان المتقدمة لا يمكن إخراجه من المعادلة ببساطة. فمع الافتقار إلى القوة الدورية في أعقاب حالات الركود الشديدة، تجد اقتصادات اليوم صعوبة شديدة في التقليل من أهمية التأثير الذي تخلفه الصدمات ومسارات النمو الهزيل. |
| 68. Like many minerals and metals, stronger performance of major world economies has greatly improved the outlook in the tungsten market, which suffered from one of the worst recessions in 1992-1993. | UN | ٨٦ - كما هو حال كثير من الخامات المعدنية والمعادن، أدى تحسن أداء الاقتصادات الرئيسية في العالم إلى تحسن كبير في الصورة المرتقبة في سوق التنغستن التي كانت قد عانت من واحدة من أسوأ حالات الركود في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
| 61. The manner in which countries respond to recessions can lead to disproportionate impacts on women and girls. Cuts in public spending in the areas of health and education, for example, can reduce women's and girls' access to basic services. | UN | 61 - كما أن الطريقة التي تستجيب بها البلدان إزاء حالات الركود يمكن أن تفضي إلى آثار غير متناسبة على المرأة والفتاة، فالاستقطاعات في الإنفاق العام في مجالات الصحة والتعليم يمكن على سبيل المثال أن تحدّ من فرص حصول المرأة والفتاة على الخدمات الأساسية. |
| 11. Mr. Benmehidi (Algeria) said that the best way to avoid recessions even more severe than the present one was to overhaul the world's systems of financial and economic governance. | UN | 11 - السيد بن مهيدي (الجزائر): قال إن أفضل طريقة لتفادي حالات الركود التي تتسم بخطورة أشد من الركود الحالي مراجعة النظم العالمية للإدارة المالية والاقتصادية. |
| Macroeconomic policy should provide adequate fiscal space for countercyclical policies to address situations of economic and employment stagnation and recession. | UN | وينبغي أن توفر سياسة الاقتصاد الكلي حيزاً مالياً كافيا لسياسات مكافحة التقلبات المالية الدورية من أجل معالجة حالات الركود والانكماش في مجالي الاقتصاد والعمالة. |