ويكيبيديا

    "حالات الزواج والطلاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • marriages and divorces
        
    • marriage and divorce
        
    It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    Registration of marriages and divorces are required by law. UN ويقتضي القانون تسجيل حالات الزواج والطلاق.
    marriages and divorces among Baha'is, and their inheritance rights, are reportedly not recognized. UN وقيل إن حالات الزواج والطلاق بين البهائيين وحقوقهم في اﻹرث غير معترف بها.
    In recent years, the number of marriages and divorces has remained approximately the same. UN في السنوات الأخيرة، بقي عدد حالات الزواج والطلاق ثابتا تقريبا.
    In this context, the rabbinical courts are given exclusive jurisdiction in cases of marriage and divorce. UN وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق.
    Table 6.2 Registered marriages and divorces, 2001-2010 UN الجدول 6-2 حالات الزواج والطلاق المسجلة، 2001-2010
    Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier. UN وفي الوقت نفسه، نجحت حكومة أفغانستان في جعل عملية تسجيل حالات الزواج والطلاق أكثر سهولة عن طريق زيادة عدد مكاتب التسجيل.
    Table 32 : marriages and divorces for the years 1990-1999 UN الجدول 32 (19) حالات الزواج والطلاق في السنوات 1990-1999
    The Federal Ordinance on Civil Status mandates cantonal registries to celebrate marriages and to keep a marriage register in which marriages and divorces are recorded. UN والأمر الاتحادي بشأن الحالة المدنية 1987 يفوض مكاتب الحالة المدنية الكانتونية ولاية الاحتفال بالزواج وإمساك سجل بالزيجات حيث تسجل حالات الزواج والطلاق.
    The Committee is also concerned that the Transitional Code's provisions on marriage and family relations do not apply to Muslim marriages and divorces. UN كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية.
    The Committee is also concerned that the Transitional Code's provisions on marriage and family relations do not apply to Muslim marriages and divorces. UN كما يساورها القلق لأن أحكام القانون الانتقالي بشأن الزواج والعلاقات الأسرية غير مطبقة على حالات الزواج والطلاق التي تتم وفق الشريعة الإسلامية.
    It urges the State party to place highest priority on the enactment, during the current Parliamentary session, of pending draft bills that will strengthen compliance with the Convention, in particular the registration of customary marriages and divorces bill, the intestate succession bill and the domestic violence bill. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الأولوية العليا للقيام، أثناء الدورة البرلمانية الحالية، بسن مشاريع القوانين العالقة التي ستعزز الامتثال للاتفاقية، وبخاصة مشروع قانون تسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، ومشروع قانون العنف المنزلي.
    It urges the State party to place highest priority on the enactment, during the current Parliamentary session, of pending draft bills that will strengthen compliance with the Convention, in particular the registration of customary marriages and divorces bill, the intestate succession bill and the domestic violence bill. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الأولوية العليا للقيام، أثناء الدورة البرلمانية الحالية، بسن مشاريع القوانين العالقة التي ستعزز الامتثال للاتفاقية، وبخاصة مشروع قانون تسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، ومشروع قانون العنف المنزلي.
    169. marriages and divorces Table 17 Years UN 169 - حالات الزواج والطلاق الجدول 17
    marriages and divorces UN حالات الزواج والطلاق
    Muslim marriages and divorces (Registration Amendment) Rules, 2005 to enforce registration of marriage by the Nikah registrar within 30 days from the date of solemnization. UN 82 - وفي عام 2005 أجيزت القواعد المعدلة لتسجيل حالات الزواج والطلاق التي تتم حسب الشريعة الإسلامية بغية إنفاذ تسجيل حالات الزواج لدى مسجل عقود النكاح في غضون 30 يوما من تاريخ العقد.
    :: marriages and divorces UN حالات الزواج والطلاق
    III. marriages and divorces . 48 UN الثالث - حالات الزواج والطلاق
    In addition, these efforts resulted in the announcement by President Kabbah that he would issue a " certificate of urgency " for the speedy passage of three bills relating to domestic violence, the devolution of estate succession and the registration of customary marriages and divorces that are being considered by the Parliament. UN وفضلا عن ذلك، تمخضت هذه الجهود عن إعلان أصدره الرئيس كاباه بأنه سوف يصدر " شهادة استعجال " للإقرار المستعجل لثلاثة قوانين تتعلق بالعنف المنزلي، وأيلولة التركة، وتسجيل حالات الزواج والطلاق العرفيين وهي مشاريع قوانين ينظر فيها البرلمان.
    There were five different categories of marriage and divorce and, as there was no definition of discrimination as provided for in article 1 of the Convention, there was discrimination against various groups of Kenyan women. UN وهناك خمس فئات مختلفة من حالات الزواج والطلاق ولا يوجد تعريف للتمييز على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية فضلاً عن وجود تمييز ضد فئات متنوعة من النساء الكينيات.
    It would also introduce an egalitarian divorce law, replacing the existing discriminatory religious laws that currently held exclusive jurisdiction over marriage and divorce in Israel. UN كما أن ذلك سيؤدي إلى استحداث قانون طلاق قائم على المساواة يحل محل القوانين الدينية التمييزية السارية التي تتمتع بولاية حصرية حالياً في حالات الزواج والطلاق في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد