ويكيبيديا

    "حالات الضعف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerable situations
        
    • vulnerabilities
        
    • situations of vulnerability
        
    • special vulnerability of
        
    • Fragile Situations
        
    They also stated that institutional changes and affirmative action had been implemented to improve the lives of victims and groups in vulnerable situations. UN وأكدوا كذلك أنه جرى تنفيذ تغييرات مؤسسية وإجراءات إيجابية لتحسين حياة الضحايا والمجموعات في حالات الضعف.
    E. Meeting the needs of women in vulnerable situations UN هاء - تلبية احتياجات النساء في حالات الضعف
    The visa recognizes the priority given by the United Nations High Commissioner for Refugees to the protection of women in particularly vulnerable situations. UN وتراعي التأشيرة الأولوية التي يعطيها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لحماية النساء في حالات الضعف الخاصة.
    Sustainable solutions will have to be developed, focused on addressing vulnerabilities and promoting resilience, not least among children, while ensuring that future generations will be able to meet children's needs. UN وسيتعين وضع حلول مستدامة، تركز على معالجة حالات الضعف وتعزيز القدرة على الصمود، ليس أقلها فيما بين الأطفال، مع ضمان أن تكون الأجيال القادمة قادرة على تلبية احتياجات الأطفال.
    :: Helping address systemic barriers to poverty reduction, such as corruption or natural vulnerabilities. UN :: المساعدة على إزالة العوائق النظمية التي تعترض الحد من الفقر، كالفساد أو حالات الضعف الطبيعية.
    Recognition of the differences between men and women in situations of vulnerability would maximize the success of the Federation's relief and development programmes. UN وقال إن اﻹقرار بالاختلافات بين الرجل والمرأة في حالات الضعف ستؤدي إلى زيادة نجاح برامج الاتحاد في مجال اﻹغاثة والتنمية ﻷقصى حد.
    The programme also focused on protecting children in vulnerable situations and supported the work of the police pacification units in the state of Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    The specification of shelter services must take into account the different needs of women in particularly vulnerable situations as well as the provision of shelter services for special groups. UN ويجب أن يراعي وصف خدمات الملاجئ مختلف احتياجات المرأة في حالات الضعف الشديد وكذا تقديم خدمات الملاجئ للفئات الخاصة.
    The Programme also focused on protecting children in vulnerable situations and supported the work of the Police Pacification Units (UPP) in the State of Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    According to Caritas International, special forms of support are available to women in vulnerable situations. UN وتشير منظمة كاريتاس الدولية إلى وجود أشكال خاصة من الدعم المتاحة للمرأة في حالات الضعف.
    The EU Agenda for the Rights of the Child promoted the rights of the child in all its policies and actions, particularly in such areas as child-friendly justice and the protection of children in vulnerable situations. UN ويشجع برنامج الاتحاد الأوروبي لحقوق الطفل إعمال حقوق الطفل في جميع سياساته وإجراءاته، ولا سيما في مجالات مثل العدالة المراعية لاحتياجات الطفل وحماية الأطفال في حالات الضعف.
    All of this calls for systematic attention with a view to dispelling fears, building trust, avoiding risk situations and overcoming the vulnerable situations of students and their families. UN ويستدعي كل ما سبق إيلاء اهتمام منهجي بهدف تبديد المخاوف وبناء الثقة وتجنب الأوضاع الخطرة والتغلب على حالات الضعف التي يعاني منها التلاميذ وأسرهم.
    Implement International Labour Organization Recommendation 202 on Universal Social Protection floors to protect women in vulnerable situations. UN تنفيذ التوصية رقم 202 الصادرة عن منظمة العمل الدولية بشأن أرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة لحماية النساء في حالات الضعف.
    Yet, in practice, there are many groups which, because of specific vulnerabilities, have limited access to justice. UN لكن في الممارسة، ثمة فئات عديدة يتعذر عليها اللجوء إلى العدالة بسبب حالات الضعف الخاصة التي تعاني منها.
    Noting that the global environment continues to suffer degradation, adding to economic and social vulnerabilities, in particular in developing countries, UN وإذ تلاحظ أن البيئـة العالمية لا تزال تتدهور، مما يفاقم حالات الضعف الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما في البلدان النامية،
    Graduation will not eliminate the inherent vulnerabilities facing our country. UN إن الخروج من القائمة لن يزيل حالات الضعف الموروثة التي يواجهها بلدنا.
    The Ministry has also received financial support from the EU and UNICEF to draft the National Social Protection Strategy, which is focusing on vulnerabilities throughout the life cycle. UN وقد تلقت الوزارة أيضاً دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف من أجل صوغ الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية التي تركز على حالات الضعف في جميع مراحل الحياة.
    We are sure that, if we are to respond effectively, we must also work beyond the health sector, bearing in mind that HIV transmission fosters situations of vulnerability, inequality and social marginalization and aggravates existing problems. UN ونحن على ثقة بأنه إذا كنا نريد الاستجابة بفعالية، فإنه يجب علينا أيضا العمل خارج القطاع الصحي، واضعين في اعتبارنا أن انتقال الإصابة بالفيروس يعزز حالات الضعف وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي ويؤدي إلى تفاقم المشاكل القائمة.
    68. The SUAS also encompasses the delivery of Social Assistance Benefits to specific public services in a coordinated manner, in order to contribute toward overcoming situations of vulnerability. UN 68- ويشمل نظام المساعدة الاجتماعية الموحد أيضاً تقديم استحقاقات المساعدة الاجتماعية لدوائر عمومية معينة بطريقة منسقة، من أجل المساهمة في التغلب على حالات الضعف.
    51. Protection of workers against exploitation and abuse is a core component of labour-related human rights, particularly in situations of vulnerability and a large power imbalance between workers and employers. UN 51 - حماية العمال من الاستغلال وسوء المعاملة هي عنصر أساسي من عناصر حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، وعلى الأخص في حالات الضعف والاختلال الكبير في ميزان القوى بين العمال وأرباب العمل.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    The international community has recognised the importance of collaboration across organisations and policy communities as it is mentioned in the 10 Principles for Good Engagement in Fragile Situations and the Accra Agenda for Action, Paris Declaration, the Action Plan for a Comprehensive Approach in the Good Humanitarian Donorship Initiative, and the United Nations Integrated Approach to Crisis and Post-Crisis Situations. UN اعترف المجتمع الدولي بأهمية التعاون بين المنظمات والدوائر المعنية بالسياسات كما وردت في المبادئ العشرة لحُسن المشاركة في حالات الضعف وبرنامج عمل أكرا وإعلان باريس وخطة العمل من أجل نهج شامل في مبادرة المنح الإنسانية السليمة والنهج المتكامل للأمم المتحدة في حالات الأزمات وما بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد