However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
However, amnesties are apparently very common and it is unusual for such prison sentences ever to be served. | UN | ومع ذلك، فإن حالات العفو مألوفة جداً على ما يبدو ومن النادر أن تُنفذ هذه الأحكام بالسجن. |
amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
The Government did not provide any further details regarding the pardons. | UN | ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه. |
You know, I'm not that well schooled in amnesty cases. | Open Subtitles | تعرف ، أنا لست جيدا أن دراستهم في حالات العفو. |
Prevailing international law, however, prohibits amnesties that cover crimes against humanity, war crimes or acts of genocide. | UN | ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية. |
Consequently, these latter two cases of providing amnesties had been severely criticized by the victims and their families. | UN | وبالتالي، انتقد الضحايا وأسرهم هاتين الحالتين الأخيرتين من حالات العفو انتقاداً شديداً. |
amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. | UN | وبصورة عامة، فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه الأفعال، وبضمان عدم وقوع هذه الأفعال في نطاق ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه الأفعال في المستقبل. |
In post-conflict repatriation, for example, it is essential that the necessary amnesties are non-discriminatory. | UN | وفيما يخص العودة إلى الوطن بعد النزاعات، مثلاً، من اللازم أن تكون حالات العفو الضرورية غير تمييزية. |
The Special Rapporteur had omitted to mention the democratization measures taken by the Government of Iraq or the amnesties it had granted. | UN | ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها. |
Indeed, the issue of abrogation is of basic importance since, in the absence of such a fundamental change in the laws, anyone benefiting from the amnesties could well be subject to the same punishments again. | UN | والواقع أن مسألة اﻹلغاء تتسم بأهمية أساسية ﻷنه في حالة عدم وجود مثل هذا التغيير اﻷساسي في القوانين، يمكن تماماً إخضاع أي إنسان يستفيد من حالات العفو لنفس العقوبات من جديد. |
UNHCR also routinely assists in the establishment and monitoring of amnesties for returnees, which are a feature of most repatriation agreements. | UN | كما تساعد المفوضية بشكل روتيني في إقرار ورصد حالات العفو عن العائدين، وهو أمر يعتبر من ملامح أغلب اتفاقات العودة. |
12. The execution of the sentences of the court must take place under the control of the United Nations in order to prevent the granting of undue amnesties or pardons. | UN | ٢١ - ويجب أن يجري تنفيذ أحكام المحكمة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، تفاديا لمنح حالات العفو السياسي أو الصفح دون داع. |
amnesties and non-derogability of the prohibition of torture | UN | حالات العفو وعدم جواز تقييد حظر التعذيب |
amnesties and non-derogability of the prohibition of torture | UN | حالات العفو وعدم جواز تقييد حظر التعذيب |
It is with regard to the granting of amnesties that I have reviewed the recent developments in international law on the question of the compatibility of amnesties with States' international obligations to combat torture. | UN | وبخصوص حالات العفو هذه، قمت باستعراض التطورات الأخيرة في القانون الدولي بشأن مسألة مدى توافق منح العفو مع ما يقع على عاتق الدول من التزامات بمكافحة التعذيب. |
Legal aid for pardons and commutations | UN | المساعدة القانونية من أجل حالات العفو وتخفيف الأحكام |
The Government did not provide further details on the pardons. | UN | ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه. |
In view of this, the Committee urges the State party to repeal any amnesty for torture or ill-treatment and to provide it with detailed information on the redress granted to torture victims in Casamance. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع حالات العفو عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وتزويدها بمعلومات مفصلة عن التعويض المقدم لضحايا التعذيب في كازامانس. |