No cases involving failure to comply with reporting obligations have been detected in relation to terrorist activity. | UN | ولم تكتشف فيما يختص بالأنشطة الإرهابية أية حالات تنطوي على عدم امتثال للالتزامات المتعلقة بالإبلاغ. |
There had also been reports of cases involving violence against men. | UN | بل وردت بلاغات بوجود حالات تنطوي على ممارسة العنف ضد الرجل. |
However, problems remained to be addressed, including the lack of reporting of cases involving human trafficking. | UN | غير أن هناك مشاكل يتعين التصدي لها منها عدم الإبلاغ عن حالات تنطوي على اتجار بالبشر. |
This Office conducts research and identifies situations involving discrimination against women and violations of their rights. | UN | فأمانة المظالم هذه تُجري بحوثاً وتتعرف على حالات تنطوي على تمييز ضد المرأة وعلى انتهاكات لحقوقها. |
The Security Council would be one source of information for the Court regarding the existence of situations involving aggression, but not the only one. | UN | فمجلس اﻷمن قد يكون مصدرا للمعلومات المقدمة للمحكمة بخصوص وجود حالات تنطوي على عدوان ، ولكن لا يكون هو المصدر الوحيد . |
III. situations involving VIOLATIONS OF THE RIGHT TO LIFE | UN | ثالثا- حالات تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة |
Unfortunately, few of the responses referred to situations of emotional neglect and cruelty. | UN | وللأسف، لم يشر سوى عدد صغير من الردود إلى حالات تنطوي على إهمال عاطفي وقسوة. |
In 2009, only six cases involving pledging of women were recorded whilst in 2010, four cases were recorded. | UN | وفي عام 2009، لم تُسجل سوى ست حالات تنطوي على وهب نساء في حين أنه قد سجلت في عام 2010 أربع حالات. |
There had, however, been no cases involving racism or torture against immigrants or foreigners. | UN | ومع ذلك، ليست هناك حالات تنطوي على عنصرية أو تعذيب للمهاجرين أو اﻷجانب. |
cases involving the sale of women or forced marriage have been observed. | UN | ولوحظت حالات تنطوي على بيع النساء أو تزويجهن بالإكراه. |
Further, the possibility of transferring criminal proceedings was addressed in the European Convention on the Transfer of Proceedings in Criminal Matters, which two States parties used in cases involving the transfer of proceedings. | UN | وذُكر أيضا أنَّ إمكانية نقل الإجراءات الجنائية قد عولجت في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بنقل الدعاوى الجنائية، التي استخدمتها دولتان طرفان في حالات تنطوي على نقل الإجراءات. |
Up to 12 months - when made by the Procurator-General of the Republic of Uzbekistan during the investigation of particularly complicated cases involving persons charged with serious or especially serious offences. | UN | إلى سنة واحدة، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان في حالات تنطوي على التحقيق في قضايا معقدة على نحو خاص ضد أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم خطيرة على نحو خاص. |
It was significant that a number of national courts had in recent times reached divergent conclusions in cases involving the immunity of State officials. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن عددا من المحاكم الوطنية توصل في الآونة الأخيرة إلى استنتاجات متباينة في حالات تنطوي على حصانة مسؤولي الدول. |
Some members did not see any compelling reason why the responsibility to protect could not be extended to or transposed in situations involving disasters. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا يوجد سبب مقنع يستدعي عدم مد مسؤولية الحماية أو نقلها إلى حالات تنطوي على كوارث. |
Blue helmets have been deployed in situations involving open conflict between military units, war crimes and humanitarian tragedies. | UN | فقد تم نشر وحدات الخوذ الزرق في حالات تنطوي على تضارب مفتوح بين الوحدات العسكرية وجرائم الحرب والمآسي اﻹنسانية. |
As it happens, however, the strongest epidemiological information comes from situations involving higher doses and dose rates. | UN | غير أن الحاصل هو أن أمتن المعلومات الوبائية تأتي من حالات تنطوي على جرعات ومعدلات جرعات كبيرة. |
III. situations involving VIOLATIONS OF THE RIGHT TO | UN | حالات تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة |
III. situations involving VIOLATIONS OF THE RIGHT TO LIFE | UN | ثالثا - حالات تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة |
At the same time, peacekeeping missions have been established in areas of war or in situations of high risk. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت بعثات لحفظ السلام في مناطق تدور فيها حروب أو في حالات تنطوي على مخاطر شديدة. |
267. The Board noted that cases for the selection of five vendors for a total amount of $1.3 million had not submitted for the Committee's prior approval. | UN | 267- لاحظ المجلس عدم عرض حالات تنطوي على اختيار خمسة بائعين في عمليات شراء تبلغ قيمتها الإجمالية 1.3 مليون دولار على اللجنة للحصول على موافقتها المسبقة. |