ويكيبيديا

    "حالات رفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refusals
        
    • denials
        
    • rejections
        
    • cases of denial
        
    • cases of refusal
        
    The view was expressed that simple, unilateral and unconditional refusals to deal did not usually create competition concerns. UN وأعرب عن رأي مفاده أن حالات رفض التعامل الأحادية وغير المشروطة لا تثير دائماً شواغل تتعلق بالمنافسة.
    This was considered a good practice, as borne out by the absence of any refusals to date. UN وقد اعتُبر ذلك ممارسة جيِّدة، كما يؤكِّده عدم وجود أيِّ حالات رفض حتى تاريخه.
    9.3 All refusals to grant asylum to the complainants were examined and confirmed by a court, including on appeal. UN 9-3 وجميع حالات رفض منح اللجوء لأصحاب الشكوى فحصتها وأكدتها محكمة، حتى على مستوى الاستئناف.
    Therefore a mechanism should be devised to deal with the issue of settlement of disputes arising from transfer denials. UN وبناءً على ذلك ينبغي وضع آلية للتعامل مع مسألة تسوية المنازعات الناشئة عن حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    In this regard a standing committee could be established under the Convention to consider the cases of transfer denials. UN وفي هذا الخصوص يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار الاتفاقية للنظر في حالات رفض نقل التكنولوجيا.
    The Office of Internal Oversight Services has been informed about the case and the fraudulent charges have been reported as rejections to UNDP headquarters. UN أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهذه الحالة، وأبلغ عن تهم الاحتيال باعتبارها حالات رفض إلى مقر البرنامج الإنمائي.
    There was a decrease in rejections of specific-use permits for staff in Gaza. UN وحدث انخفاض في عدد حالات رفض التصاريح ذات اﻹستعمال المحدد للموظفين في غزة.
    The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته.
    Para. 9: Number of extradition requests submitted to the State party during the last five years, the States making those requests and the number of refusals. UN الفقرة 9: عدد طلبات التسليم المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الأخيرة الماضية، والدول التي قدمت تلك الطلبات وعدد حالات رفض تلك الطلبات.
    This led them to demand access to those documents and explained the large number of refusals to sign interview reports, given that the staff members in question were not permitted to keep a copy of the documents. UN وقد أدى ذلك إلى طلبهم إمكانية الوصول إلى هذه الوثائق، ويفسر العدد الكبير من حالات رفض توقيع تقارير المقابلة، نظرا لأن الموظفين المعنيين لم يكن يسمح لهم بالاحتفاظ بنسخة من الوثائق.
    refusals to supply potential importers are usually the result of customer allocation arrangements whereby suppliers agree not to supply other than designated buyers. UN وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين.
    refusals to supply potential importers are usually the result of customer allocation arrangements whereby suppliers agree not to supply other than designated buyers. UN وعادة ما تكون حالات رفض التوريد إلى مستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين.
    The programme will also promote more use, and fewer refusals, of casework requests relating to mutual legal assistance, asset forfeiture and extradition under the conventions. UN كما سيعزز البرنامج اللجوء بقدر أكبر إلى طلبات تقصي القضايا ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الموجودات وتسليم المطلوبين بموجب الاتفاقيات، وإلى التقليل من حالات رفض تلك الطلبات.
    refusals to supply potential importers are usually the result of customer allocation arrangements whereby suppliers agree not to supply other than designated buyers. UN وعادة ما تكون حالات رفض التوريد لمستوردين محتملين هي نتيجة لترتيبات تقاسم العملاء التي يتفق الموردون بموجبها على عدم التوريد إلا لمشترين معينين.
    Norway does not support negotiations as a dispute-settlement regime concerning transfer denials. UN ولا تؤيد النرويج المفاوضات من قبيل نظام لتسوية المنازعات بشأن حالات رفض النقل.
    denials of visa applications are governed primarily by the Convention Implementing the Schengen Agreement, which regulates the entry of third-country nationals into the Schengen area and to which Portugal is a party. UN وتخضع حالات رفض طلبات الحصول على التأشيرة لأحكام الاتفاقية المنفِّذة لاتفاق شنغن في المقام الأول، وهي الاتفاقية التي تنظم دخول رعايا البلدان الثالثة إلى منطقة شنغن، وتعد البرتغال طرفا فيها.
    Mission personnel would do more to develop the working relations needed to engage the authorities locally to address denials of access as and when they arise. UN وسيقوم أفراد البعثة بالمزيد لبناء علاقات العمل اللازمة لإشراك السلطات على المستوى المحلي لإزالة العقبات المتمثلة في حالات رفض الدخول كلما نشأت.
    These denials, pertaining to dual-use equipment and technology sought by the Islamic Republic of Iran, were based on catch-all provisions. UN واستندت حالات رفض تقديم المعدات والتكنولوجيا المزدوجة الاستعمال التي تسعى جمهورية إيران الإسلامية للحصول عليها إلى أحكام الضوابط الشاملة.
    However, a low threshold may bias the test towards false acceptance while a high threshold may tend towards false rejections. UN غير أن وضع حد أدنى منخفض قد يميل باتجاه قبول زائف، بينما يميل تحديد حد أدنى مرتفع إلى حالات رفض زائف.
    However, the long-term trend was less encouraging, since there were fewer applications and an increasing number of rejections. UN غير أن الاتجاه على المدى الطويل أقل تشجيعاً، حيث يقل عدد الطلبات ويتزايد عدد حالات رفض الطلبات.
    UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to submission to UNDP. UN وقد وضع المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته.
    The MLA Law is silent on the issue of fiscal offences, but no cases of refusal of assistance have been reported in practice. UN ولا يتطرَّق قانون المساعدة القانونية المتبادلة إلى مسألة الجرائم الضريبية، بيد أنه لم يبلَّغ، من الناحية العملية، عن أيِّ حالات رفض لتقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد