This practice has proved successful in reducing misunderstandings concerning differences between national and international data. | UN | وقد تبين أن هذه الممارسة مفيدة للتقليل من حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالفروق بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية. |
misunderstandings between local communities in the border region have shown a tendency to escalate in the absence of State authority. | UN | وأظهرت حالات سوء التفاهم بين المجتمعات المحلية في المنطقة الحدودية توجّها نحو التصاعد في غياب سلطة الدولة. |
This was done through establishing humanitarian liaison committees at each of the sites where threats had been made against humanitarian operators, to allow for clarification of misunderstandings, and to clear the way for humanitarian operations. | UN | وتحقق ذلك من خلال إنشاء لجان اتصال للعمليات الإنسانية في كل موقع من المواقع التي شهدت تهديدات للعاملين في الميدان الإنساني، وذلك لتوضيح حالات سوء التفاهم وتنقية الأجواء أمام العمليات الإنسانية. |
Such a conference could help to strengthen international cooperation and dispel some misunderstandings with respect to terrorism. | UN | وقال إنه يمكن لمثل هذا المؤتمر أن يعزز التعاون الدولي وأن يبدّد حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالإرهاب. |
The dialogue helped to clear up a number of misunderstandings and to focus on issues of common concern. | UN | وقد ساعد الحوار على توضيح عدد من حالات سوء التفاهم وعلى التركيز على المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
In this way, we can expect the misunderstandings that arise because of the absence of communication to be quickly dissipated. | UN | وهكذا، سيتم، بسرعة، تبديد جميع حالات سوء التفاهم الناشئة عن غياب التواصل. |
The Committee considered regional workshops to be a useful tool for follow-up and that country visits, in some instances, might be useful to clear up misunderstandings. | UN | واعتبرت اللجنة أن حلقات العمل الإقليمية أداة مفيدة للمتابعة، وأن الزيارات القطرية، قد تكون مفيدة، في بعض الحالات، في إزالة حالات سوء التفاهم. |
Serious dialogue can also help to clear up misunderstandings. | UN | ويمكن للحوار الرصين أيضا أن يزيل حالات سوء التفاهم. |
It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. | UN | ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه. |
This forum has contributed substantially to the reduction of misunderstandings and miscommunication. | UN | وقد ساهم هذا المنتدى إلى حد كبير في الحد من حالات سوء التفاهم ومن الخلل في الاتصال. |
The Register of Conventional Arms, which promotes openness and transparency, is one of the ways in which Member States can promote confidence in each other's military behaviour, thereby reducing the risk of dangerous misunderstandings. | UN | إن سجل اﻷسلحة التقليدية الذي يعزز الانفتاح والشفافية هو إحدى الطرائق التي يمكن للدول اﻷعضاء أن يعززوا بها الثقة بالسلوك العسكري لكل منها، اﻷمر الذي يقلل من خطر حالات سوء التفاهم الخطيرة. |
It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. | UN | ولا يدخل ضمن الولاية المسندة لهذا الاستعراض بحث أسباب حالات سوء التفاهم هذه، لكن بعض جوانب هذه الحالة تترتب عليها آثار في اختيار المنسق المقيم وتدريبه، بل وفي مدى جاذبية منصبه. |
Unacknowledged wars also raged in the area of culture and education, in which deep misunderstandings between communities were cultivated, thereby preparing the grounds for discrimination, violence and even future revenge. | UN | وثمة حروب غير معلنة أيضاً يشتد أوارها في مجال الثقافة والتعليم، تتأجج في خضمها حالات سوء التفاهم بين المجتمعات المحلية، ما يمهد السبيل لممارسة التمييز والعنف، وحتى الانتقام في المستقبل. |
I remain optimistic, however, that universal human fraternity and coexistence are attainable if, and when, critical political and strategic issues are resolved in tandem with the closing of the gap of misunderstandings between cultures and civilizations. | UN | ومع ذلك، فإنني ما زلت أشعر بالتفاؤل بأن الإخوة الإنسانية العالمية والتعايش يمكن تحقيقهما إذا تم التوصل إلى تسوية المسائل السياسية والاستراتيجية الحيوية، بالترادف مع سد فجوة حالات سوء التفاهم بين الثقافات والحضارات. |
The Group of Experts concluded that it was important to ensure broad awareness in Côte d'Ivoire and neighbouring countries of the scope of Council decisions relating to the sanctions regime applicable to Côte d'Ivoire, which would help to reduce misunderstandings and diverging interpretations. | UN | وخلص فريق الخبراء إلى أنه من المهم كفالة توافر الوعي على نطاق واسع في كوت ديفوار والبلدان المجاورة بنطاق مقررات المجلس المتعلقة بنظام العقوبات المفروضة على كوت ديفوار، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على الحد من حالات سوء التفاهم والتأويلات المتضاربة. |
This vicious circle can be broken only through enhanced confidencebuilding measures, by swiftly repairing the emerging misunderstandings and vigorously proceeding with disarmament talks. | UN | ولا يمكن الخروج من هذه الحلقة المفرغة إلا عن طريق تعزيز تدابير بناء الثقة، وذلك بالمبادرة إلى التصدي كما ينشأ من حالات سوء التفاهم والانكباب على محادثات نزع السلاح. |
The physical separation meant that, unlike in the Tribunal in The Hague where one organ accesses the other merely by taking a stairway, misunderstandings and miscommunications were not resolved but allowed to fester. | UN | إذ أن التباعد المادي يعني أنه، خلافا للمحكمة في لاهاي حيث يمكن ﻷحد اﻷجهزة الوصول إلى اﻵخر بمجرد ارتقاء الدرج، لا تجد حالات سوء التفاهم وسوء الاتصال حلا ولكنها تترك لتستفحل. |
“Since 1988, dialogue between RPCR and FLNKS has continued, particularly in the context of the joint conduct of the Territory's politics within Congress, despite some occasional misunderstandings which have, I may add, just been expressed. | UN | ومنذ ١٩٨٨، استمر الحوار بين التجمع والجبهة بوجه خاص في إطار قيادة مشتركة للسياسة في اﻹقليم من أجل التقدم على الرغم من بعض حالات سوء التفاهم التي تحدث أحيانا والتي قد تم التعبير عنها فيما تقدم. |
They will not help in removing misunderstandings in a region where all littoral States should be concerned with peace, security and tranquillity. | UN | ولن تساهم هذه الرسائل في إزالة حالات سوء التفاهم في منطقة ينبغي لكل الدول المطلة على شواطئها أن تكون مشغولة بالسلام واﻷمن والسكينة. |
Measures to ensure increased liaison and coordination at sea and prevent misunderstandings in the international waters of the UNIFIL area of maritime operations have been taken. | UN | واتخذت التدابير من أجل كفالة تعزيز الاتصال والتنسيق في مجال الأنشطة البحرية ودرء حالات سوء التفاهم في المياه الدولية لمنطقة العمليات البحرية للقوة المؤقتة. |