However, in several cases, local commanders stated that they were not notified of, or ready for, the verification process. | UN | إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها. |
The Committee also notes an increased use of electronic publications, in several cases in conjunction with the issuance of a print version. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً زيادة في استخدام المنشورات الإلكترونية، بالاقتران مع صدور النسخة المطبوعة في حالات عدة. |
Confiscation can be value-based and is mandatory in several cases. | UN | ويمكن أن تكون المصادرة على أساس القيمة وإلزامية في حالات عدة. |
several instances in Eastern Europe highlighted the clandestine market in various Eastern European countries as part of the supply factor. | UN | وألقت حالات عدة في أوروبا الشرقية اﻷضواء على السوق السوداء الموجودة في بلدان شتى في أوروبا الشرقية بوصفها جزءا من عامل العرض. |
Procurement 5. In several instances, UNITAR did not use the Purchasing Services of the United Nations Office at Geneva as required. | UN | ٥ - في حالات عدة لم يستعن معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بخدمات الشراء المتاحة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كما هو مطلوب. |
In many cases these circumstances have persisted longer than the normal human life span. | UN | وفي حالات عدة استمرت هذه الظروف مدة أطول من متوسط عمر الإنسان. |
In India, for example, many cases of the forced displacement of rural communities without adequate resettlement and rehabilitation have been documented. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، وُثقت حالات عدة لتشريد مجتمعات محلية ريفية دون إعادة توطينها وتأهيلها كما ينبغي. |
In addition, she notes with great concern that in many instances it is clear that prior to the actual killing of defenders indicators of a worsening pattern of violations being committed against these individuals went unheeded by authorities. | UN | وتلاحظ بقلق بالغ أنه في حالات عدة اتضح قبل القتل الفعلي للمدافعين عن حقوق الإنسان أنه كانت هناك مؤشرات على تفاقم الانتهاكات المرتكبة ضد هؤلاء الأشخاص لكن السلطات تجاهلتها. |
Many were reportedly arrested, unfairly sentenced and imprisoned for long periods, including in several cases for over 27 years. | UN | وتعرض كثير منهم، بحسب ما ذكرته التقارير، إلى الاعتقال وصدرت في حقهم أحكام جائرة وأودعوا السجن لفترات طويلة تجاوزت 27 عاماً في حالات عدة. |
21. The Special Rapporteur noted with great concern that there were several cases involving the trafficking of children in the United Arab Emirates. | UN | 21- لاحظت المقرِّرة الخاصة ببالغ القلق وجود حالات عدة منها الاتجار بالأطفال في الإمارات العربية المتحدة. |
In several cases, these reviews have helped to clarify peacebuilding roles and responsibilities, with corresponding focal points designated to mobilize United Nations system support for country-level activities and to tackle such challenges as funding shortfalls. | UN | وقد عملت هذه الاستعراضات في حالات عدة على توضيح أدوارد عملية بناء السلام ومسؤولياتها، وذلك مع جهات التنسيق المقابلة المخصصة لتعبئة دعم منظومة الأمم المتحدة للأنشطة القطرية ومواجهة تحديات مثل نقص التمويل. |
16. The Special Rapporteur was informed of several cases in which freedom of opinion and expression were allegedly violated: | UN | 16- ووردت إلى المقرر الخاص معلومات عن حالات عدة لانتهاكات مزعومة لحرية الرأي والتعبير: |
The Panel has identified several cases of interest in Northern Darfur and has performed preliminary investigations to track these recent or ongoing cases. | UN | وحدد الفريق حالات عدة ذات أهمية في شمال دارفور، وقام بتحقيقات مبدئية تهدف إلى ' تتُبع` هذه الحالات التي وقعت في الآونة القريبة، أو التي يتواصل وقوعها. |
In the case of the regional seas conventions, for example, there were several cases of horizontal cooperation, involving either a more advanced programme assisting a less developed one, or alternatively cooperation between adjacent areas. | UN | وفي حالة اتفاقيات البحار الإقليمية مثلاً، ثمة حالات عدة من التعاون الأفقي تشمل إما قيام برنامج أكثر تقدماً بمساعدة برنامج أقل تقدماً، أو على التعاون بين المناطق المتجاورة. |
8. In his report, the Secretary-General states that he has taken note of the approach taken by OIOS to improve the functioning of the Investigations Division and of the actions, practical in nature and in several instances already being implemented, that are within the authority of the Under-Secretary-General. | UN | 8 - ويشير الأمين العام، في تقريره، إلى أنه أحيط علما بالنهج الذي يتبعه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين سير عمل شعبة التحقيقات وبالإجراءات العملية بطبيعتها والتي يجري تنفيذها بالفعل في حالات عدة والتي تدخل في نطاق سلطة وكيل الأمين من حيث التنفيذ. |
(ii) Some States Parties only recently have applied the full range of actions available to more accurately define suspected hazardous areas, resulting in several instances in a dramatic increase in the amount of previously suspected hazardous areas released. | UN | `2` لم تطبق بعض الدول الأطراف إلا حديثاً النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها، الأمر الذي أدى في حالات عدة إلى زيادة كبيرة في نسبة ما يفرج عنه من مناطق كان يشتبه سابقاً في خطورتها. |
(ii) Some States Parties only recently have applied the full range of actions available to more accurately define suspected hazardous areas, resulting in several instances in a dramatic increase in the amount of previously suspected hazardous areas released. | UN | `2` لم تطبق بعض الدول الأطراف إلا حديثاً النطاق الكامل للإجراءات المتاحة لتحديد أكثر دقة للمناطق المشتبه في خطورتها، الأمر الذي أدى في حالات عدة إلى زيادة كبيرة في نسبة ما يفرج عنه من مناطق كان يشتبه سابقاً في خطورتها. |
The Special Representative wishes to emphasize that in many cases referred to her less serious incidents that went unaddressed by the authorities were subsequently followed by grave human rights violations. | UN | وتود الممثلة الخاصة التأكيد على أنه في حالات عدة عرضت عليها أعقبت الحوادث الأقل خطورة التي لم تتصدّ لها السلطات انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
many cases appeared to originate from diverse areas of the country and some names were very common to certain areas and could involve hundreds of individuals. | UN | ويبدو أن حالات عدة قد حدثت في مناطق مختلفة من البلاد وأن بعض الشخصيات المعنية معروفة في عدد من تلك المناطق وقد تتعلق بمئات الأفراد. |
Net excess of expenditure over income was $17.8 million, although in many cases expenditure reflected disbursements of earmarked contributions recorded as income in previous biennia. | UN | وبلغت الزيادة الصافية في النفقات على اﻹيرادات ١٧,٨ مليون دولار، مع أن هناك نفقات في حالات عدة تمثل سداد تبرعات مخصصة تم تسجيلها كواردات في فترات السنتين الماضية. |
In many States, specific domestic laws further govern the exercise of these rights. However, in many instances, domestic legislation in place listed grounds additional to those already prescribed by international human rights law or ambiguous. | UN | وفي العديد من الدول، هناك أيضاً قوانين محلية محددة تخضع لها ممارسة هذين الحقين إلا أن التشريعات المحلية السارية في حالات عدة صنفت أسباباً أخرى إضافة إلى الأسباب المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان أو أسباباً يكتنفها الغموض. |
I expect that we will have fully discussed the draft text and have achieved agreement in a number of cases on the most suitable option. | UN | 16 - وإنني أتوقع أن نكون قد ناقشنا مشروع النص بالكامل، وأن نكون قد توصلنا إلى اتفاق في حالات عدة بشأن الخيار الأنسب. |
The case of Mr. Sharma will be dealt with under the new mechanisms, as will the cases of several thousand other victims. | UN | وسينظر في حالة السيد شارما في إطار الآليات الجديدة، وكذلك في حالات عدة آلاف من الضحايا الآخرين. |
Impunity for grave violations against children, in particular sexual violence, is common to several situations and exacerbates even further the vulnerability of children. | UN | والواقع أن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال، وبخاصة العنف الجنسي، أمر شائع في حالات عدة ويزيد من هشاشة وضع الأطفال. |