ويكيبيديا

    "حالات مماثلة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar situations in
        
    • similar cases in
        
    • similar cases at
        
    • similar incidents in
        
    • comparable situations in
        
    • similar cases from occurring in
        
    • similar cases were
        
    The experience of this multifunctional operation may be useful for similar situations in the future. UN والخبرة المكتسبة من هذه العملية المتعددة اﻷوجه يمكن أن تكون مفيدة في حالات مماثلة في المستقبل.
    The experience of this multifunctional operation may be useful for similar situations in the future. UN والخبرة المكتسبة من هذه العملية المتعــددة اﻷوجــه يمكــن أن تكون مفيدة في حالات مماثلة في المستقبل.
    Austria hopes to see similar contributions in similar situations in the near future. UN وتأمل النمسا أن تشهد مساهمات مماثلة في حالات مماثلة في المستقبل القريب.
    The Party further noted that that import occurred without any prior coordination with the Party's Ministry of Nature Protection, and that measures would be taken to avoid similar cases in the future. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أن عملية الاستيراد هذه قد تمت بدون أي تنسيق مسبق مع وزارة حماية الطبيعة لدى الطرف، وأنه سوف تتخذ التدابير اللازمة لتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    OHCHR is aware of similar cases in both the West Bank and Gaza. UN واطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على حالات مماثلة في كل من الضفة الغربية وغزة.
    There had been similar cases at past sessions. UN وهناك حالات مماثلة في الدورات الماضية.
    similar situations in Mali, Libya or Syria had shown just how dangerous jihadist terrorism could be. UN وتُبين حالات مماثلة في مالي أو ليبيا أو سوريا مدى خطورة الإرهاب الجهادي.
    Many Governments had been obliged to accept similar situations in their countries; the United Nations was not an isolated case. UN لقد اضطرت كثيـر مـن الحكومات إلى قبول حالات مماثلة في بلدانها، واﻷمـم المتحـدة لا تمثل حالة منعزلة.
    We agree with this analysis, which recalls similar situations in some African countries. UN ونحن نؤيد هذا التحليل الذي تؤكده حالات مماثلة في بعض بلدان أفريقيا.
    We agree with this analysis, which recalls similar situations in some African countries. UN ونحن نرى هذا الرأي الذي تؤكده حالات مماثلة في بعض بلدان أفريقيا.
    In order to avoid similar situations in the future, FICSA respectfully submits the following requests to the Fifth Committee: UN وبغية تفادي ظهور حالات مماثلة في المستقبل، يتقدم اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، مع الاحترام، بالطلبات التالية إلى اللجنة الخامسة:
    The participants considered that the approach adopted for addressing the situation in Yemen, based on the dialogue between the authorities and the opposition, can be applied to similar situations in the region. UN واعتبر المشاركون أن النهج المتبع في تسوية الحالة في اليمن، على أساس الحوار بين السلطات والمعارضة، يمكن تطبيقه على حالات مماثلة في المنطقة.
    The State party is under an obligation to take appropriate action to protect the right of the author to effective reunification with his father, and to avoid similar situations in the future. UN الدولة الطرف ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية حق صاحب البلاغ في إعادة جمع شمله بشكل فعلي مع والده وتجنب حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    The Advisory Committee was informed that as a result of lessons learned from this experience, UNLB would avoid the repetition of similar situations in the future. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه نتيجة للدروس المستفادة من هذه التجربة، ستتفادى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تكرار حالات مماثلة في المستقبل.
    Staff members who become aware of the nature and risks surrounding their conflicts of interest are less likely to enter into similar situations in the future. UN واحتمالات وقوع الموظفين الواعين بطبيعة حالات تضارب المصالح التي تعنيهم وبالمخاطر المحيطة بها في حالات مماثلة في المستقبل تكون أقل.
    However, the measures it recommends to ensure that the ordinance will not be applied in similar cases in the future, are insufficient. UN ولكن التدابير التي توصي بها لضمان عدم تطبيق الأمر في حالات مماثلة في المستقبل غير كافية.
    However, the measures it recommends to ensure that the ordinance will not be applied in similar cases in the future, are insufficient. UN ولكن التدابير التي توصي بها لضمان عدم تطبيق الأمر في حالات مماثلة في المستقبل غير كافية.
    As with similar cases in other parts of the world, the assailant was a victim of bullying earlier at the same school, and also suffered from mental illness. UN وكما هو الحال في حالات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، كان المعتدي قد وقع ضحية التنمُّر في وقت سابق في نفس المدرسة، وكان يعاني أيضا من مرض عقلي.
    3. After the find of some empty 122 millimetre chemical munitions at Al Ukhaidhir stores, the Iraqi side has appointed a team to undertake an investigation and comprehensive search to look for similar cases at all locations. UN 3 - بعد العثور على بعض الذخائر الكيميائية الفارغة من عيار 122 مليمترا في مخازن الأخيضر، عين الجانب العراقي فريقا للقيام بتحقيق وبتفتيش شامل بحثا عن حالات مماثلة في جميع الأماكن.
    Regional organizations had a greater capacity for early detection, and could draw on experience from comparable situations in regional countries. UN والمنظمات الإقليمية أقدر على الكشف المبكر، ويمكنها الاستفادة من الخبرة المكتسبة من حالات مماثلة في بلدان المنطقة.
    The Committee encourages the State party to make every possible effort to ensure that the Dorissa Agreement is implemented without delay and to prevent similar cases from occurring in future oil-drilling projects. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لضمان تنفيذ اتفاق دوريسا بدون إبطاء، ومنع حدوث حالات مماثلة في المشروعات المقبلة للتنقيب عن النفط.
    similar cases were noted at the Indonesia and India country office and with respect to institutional contracts. UN ولوحظت حالات مماثلة في المكتب القطري في كل من إندونيسيا والهند، وفيما يتعلق بالعقود المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد