ويكيبيديا

    "حالات من هذا القبيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such cases
        
    • such situations
        
    • such instances
        
    • cases of such
        
    • cases of this type
        
    • cases of this nature
        
    • cases such as this
        
    • situations such as these
        
    such cases have been reported in a number of Algerian cities. UN وأُبلغ عن حالات من هذا القبيل في مختلف مدن البلد.
    No such cases were detected. UN ولم يتم الكشف عن أي حالات من هذا القبيل.
    The understanding was that in such cases any material change must lead to a new procurement; UN وكان مفهوما أن أي تغيير جوهري في حالات من هذا القبيل يجب أن يؤدي إلى عملية اشتراء جديدة؛
    It becomes essential, therefore, that every effort be exerted to prevent violence and put an end to conflict where such situations exist. UN ولذلك يصبح من الضروري بذل كافة الجهود لمنع العنف وإنهاء المنازعات حيثما توجد حالات من هذا القبيل.
    Vulnerability to violence and exploitation is increased in such situations. UN وتتزايد قابلية التعرض للعنف والاستغلال في حالات من هذا القبيل.
    Although the rigidity of the temporary appointment does not always respond to such uncertain operational realities, ad hoc solutions have been found in such instances to ensure programme continuity. UN ورغم أن عدم مرونة التعيينات المؤقتة لا يتجاوب دائما مع تقلبات الواقع التشغيلي، فقد تم إيجاد حلول خاصة في حالات من هذا القبيل من أجل ضمان استمرارية البرامج.
    The Supreme Court had issued several decisions regarding such cases. UN وقد أصدرت المحكمة العليا قرارات عدة بشأن حالات من هذا القبيل.
    The Government of Israel has not identified any such cases. UN ولم تحدد حكومة إسرائيل حالات من هذا القبيل.
    Extensive technical advice was provided by UNHCR on measures to avoid statelessness and deal with such cases. UN وقدمت المفوضية المشورة التقنية الواسعة النطاق بشأن تدابير تفادي انعدام الجنسية والتعامل مع حالات من هذا القبيل.
    It recommends that the State party include in its next periodic report specific information on any such cases. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة فيما يتعلق بأية حالات من هذا القبيل.
    The twentieth century witnessed such cases on several occasions. UN وقد شهد القرن العشرون حالات من هذا القبيل في عدة مناسبات.
    Therefore, any new document should confirm grounds for asylum, as flight was the only form of protection in such cases. UN ولذلك، ينبغي ﻷي صك جديد أن يؤكد على أسباب اللجوء، ﻷن الهرب هو الشكل الوحيد من أشكال الحماية في حالات من هذا القبيل.
    The delegation should provide details of specific decisions of the Netherlands courts in such cases. UN وينبغي للوفد أن يقدم معلومات تفصيلية عن قرارات محددة اتخذتها المحاكم الهولندية في حالات من هذا القبيل.
    The delegation would have to explain to the Committee how judicial procedures worked in such cases. UN وينبغي أن يشرح الوفد للجنة كيف تسير الإجراءات القضائية في حالات من هذا القبيل.
    Nevertheless, there had been no such cases during the reporting period. UN وعلى أي حال، لم تكن هناك أي حالات من هذا القبيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Yet contemporary forms of slavery persist today, reinforcing the need to ensure that such situations will not become a part of the history of the future. UN غير أن أشكال الرق المعاصرة لا تزال مستمرة اليوم، مما يؤكد ضرورة كفالة ألا تصبح حالات من هذا القبيل فصلا من تاريخ المستقبل.
    That was seen as a new area, and experts were of the view that such situations would probably emerge as more experience was gained. UN واعتُبر ذلك مجالا جديدا، ورأى الخبراء أن حالات من هذا القبيل يحتمل ظهورها مع اكتساب مزيد من الخبرات.
    By addressing such situations, conflict could be closed, hence the need for early collective responses to human rights violations. UN فمعالجة حالات من هذا القبيل تمكـّن من إنهاء النزاع،ولذا فإن هناك حاجة إلى استجابات جماعية مبكرة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    It is important that the international community remain vigilant against any breach of international peace and security and also respond in a decisive, consistent and timely manner to any such instances. UN من المهم أن يبقى المجتمع الدولي يقظا ضد أي خرق للسلم والأمن الدوليين وأيضا قادرا على الرد بطريقة حاسمة، متسقة وفي الوقت المناسب على أي من حالات من هذا القبيل.
    The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. UN ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل.
    situations such as these have been observed in recent decades. UN وقد لوحظت حالات من هذا القبيل في العقود اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد