International law absolutely prohibits torture and no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى. |
The possibility of introducing in Poland a state of war or introducing in some parts of the country or on the entire territory martial law or a state of emergency is at present provided for in the Little Constitution. | UN | ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله. |
The exercise of the right to peaceful assembly and public protest may be limited only in a state of war or emergency. | UN | ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ. |
32. The judicial power in the Republic is implemented by Parliament and includes 101 members of Parliament. Parliament is elected for four years, which can be prolonged through organic law in case of war or catastrophe. | UN | ٢٣ - يتولى البرلمان السلطة التشريعية في الجمهورية وهو يتكون من ١٠١ عضو، ينتخبون لمدة أربع سنوات يمكن تمديدها بقانون أساسي في حالة الحرب أو الكارثة. |
Measures of restriction may not operate beyond the state of war or emergency. | UN | ولا يجوز إعمال تدابير التقييد في غير حالة الحرب أو الطوارئ. |
He further confirmed that an ordinary citizen would be tried by that Court only in the event of war or armed uprising, and that in 1977 the Government had instituted a procedure for periodic reviews of the need to keep it in operation. | UN | كما أكد أن المواطن العادي لا يُحاكم أمام هذه المحكمة إلا في حالة الحرب أو التمرد المسلح، وأن الحكومة سنت في عام 1977، إجراء خاصا بالمراجعة الدورية لمدى الحاجة إلى الإبقاء عليها. |
The commentary could make it clear that the situation envisaged was that of a war or similar exceptional threat. | UN | ويمكن للتعليق أن يوضح أن الحالة المنصوص عليها هي حالة الحرب أو ما شابهها من تهديد استثنائي. |
The latter provision does not admit a derogation in time of war or emergency. | UN | فالنص على هذا الحق لا ينطوي على امكانية التقييد في حالة الحرب أو الطوارئ. |
Upon a proposal by the Government, the President may order the mobilization of the armed forces, declare a state of war or a state of emergency and their termination. | UN | ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما. |
This includes a state of war, or threat thereof, or internal political instability. | UN | ويشمل ذلك حالة الحرب أو التهديد بها، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي. |
Upon a proposal by the Government, the President may order the mobilization of the armed forces, declare a state of war or a state of emergency and their termination. | UN | ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما. |
The Convention identifies as among such circumstances a state of war or threat thereof, internal political instability or any other public emergency. | UN | وتحدد الاتفاقية في جملة هذه الظروف حالة الحرب أو التهديد بالحرب أو عدم الاستقرار السياسي على الصعيد الداخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى. |
The Convention identifies as among such circumstances a state of war or threat thereof, internal political instability or any other public emergency. | UN | وتحدد الاتفاقية في جملة هذه الظروف حالة الحرب أو التهديد بالحرب أو انعدام الاستقرار السياسي على الصعيد الداخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى. |
The Convention identifies as among such circumstances a state of war or threat thereof, internal political instability or any other public emergency. | UN | وتحدد الاتفاقية في جملة هذه الظروف حالة الحرب أو التهديد بالحرب أو انعدام الاستقرار السياسي على الصعيد الداخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى. |
49. Human and civil rights and freedoms may be limited in a state of war or emergency, in compliance with relevant constitutional provisions. | UN | 49- ويمكن تقييد حقوق وحريات الإنسان والمواطن في حالة الحرب أو الطوارئ طبقاً لأحكام دستورية ذات صلة. |
Emergency legislation was initially intended to enable maintenance of crucial services and public order when a state of war or violent conflict might prevent or seriously impair the normal operation of governmental institutions and services; indeed, as mentioned above, section 9 of the Law and Administration Ordinance was enacted in precisely such circumstances. | UN | وقد كان المقصود من تشريع الطوارئ أصلاً الإبقاء على الخدمات الضرورية وعلى النظام العام إذا كانت حالة الحرب أو أي نزاع عنيف يمنع سير مؤسسات الدولة وخدماتها بصورة عادية، أو يهدد تهديداً خطيراً بحدوث ذلك؛ والواقع كما سبق القول أن القسم 9 من مرسوم القانون والإدارة صدر بالضبط في مثل هذه الظروف. |
Similarly, article 2, paragraph 2 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment underpinned the non—derogable nature of the right to physical, mental and moral integrity, by prohibiting torture even in exceptional circumstances such as a state of war or any other public emergency. | UN | وبالمثل، فإن الفقرة ٢ من المادة ٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعزز طابع اللامساسية للحق في السلامة البدنية والنفسانية والمعنوية، بحظرها التعذيب حتى في ظل ظروف استثنائية مثل حالة الحرب أو أي حالة طوارئ عامة أخرى. |
29. In Guatemala, two years must have elapsed (one year in the case of war or other disaster) before a declaration of death may be made. | UN | ٩٢- وفي غواتيمالا لا يمكن إصدار إعلان الوفاة إلا بعد مرور سنتين )سنة في حالة الحرب أو كارثة أخرى(. |
101. In case of war or public danger threatening the life of the Republic or any part thereof, certain of the fundamental rights guaranteed under and specified by the Constitution may be suspended during the period of the emergency by a proclamation of emergency issued by the Council of Ministers. | UN | 101- وفي حالة الحرب أو الخطر العام الذي يهدد حياة الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المضمونة والمحددة بموجب الدستور خلال مدة الطوارئ عن طريق إعلان مجلس الوزراء حالة الطوارئ. |
277. Measures of limitation may be in effect at the most for the period of duration of the state of war or emergency. | UN | 277- ويجوز الاستمرار في سريان مفعول تدابير الحد من الحقوق لفترة حالة الحرب أو الطوارئ على الأكثر. |
3. In accordance with article 17 of the Constitution further restrictions on the enjoyment of constitutionally guaranteed human rights and freedoms are possible during the state of war or an immediate threat to the independence and unity of the Republic of Croatia, as well as in the event of some natural disaster. | UN | ٣- ويجوز وفقا للمادة ٧١ من الدستور فرض قيود على التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان التي يكفلها الدستور في حالة الحرب أو عند وجود تهديد مباشر لاستقلال ووحدة جمهورية كرواتيا أو كارثة طبيعية. |
It is well recognized that consular relations may continue even in the event of war or severance of diplomatic relations. | UN | فمن المسلم به أن العلاقات القنصلية يمكن أن تستمر حتى في حالة الحرب أو قطع العلاقات الدبلوماسية(). |
The human and citizen's freedoms and rights can only be restricted during a war or state of emergency, in accordance with the Constitution. | UN | لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور. |
Hence, civil defence includes protection not only from the dangers of air raids but also from all acts of war and any acts of sabotage, even those resulting from non-military operations in time of war or peace. Civil defence also has a role to play in the event of public disasters and, in general, implies the safeguarding of national security in all circumstances. | UN | وبذلك يشمل الدفاع المدني باﻹضافة الى الوقاية من أخطار الغازات الجوية الوقاية من جميع اﻷعمال الحربية، وكذلك أي أعمال تخريبية ولو كانت ناتجة عن أعمال غير حربية وسواء كانت في حالة الحرب أو السلم، كما يشمل الدفاع المدني حالات الكوارث العامة وبصفة عامة كفالة اﻷمن القومي في كل الظروف. |
275. In its Article 25 the Constitution of Montenegro stipulates that during the proclaimed state of war or emergency, the exercise of certain human rights and liberties may be limited, to the necessary extent to the extent necessary. | UN | 275- وتنص المادة 25 من دستور الجبل الأسود على أنه خلال حالة الحرب أو الطوارئ المعلنة، يمكن تقييد ممارسة بعض حقوق الإنسان والحريات، بالقدر اللازم. |