ويكيبيديا

    "حالة الشخص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the case of a person
        
    • the situation of a
        
    • the condition of a person
        
    • the situation of the person
        
    • person's condition
        
    This can also be done in the case of a person who does not appear for 10 years at his residence, without a prior declaration of presumption of absence. UN ويجوز عمل ذلك أيضا في حالة الشخص الذي يغيب عشر سنوات عن مسكنه بدون إعلان سابق لوجود قرينة تدل على الغياب.
    As an example, the laws relating to property rights in the case of a person who dies intestate do not recognize de facto spouses, regardless to how long the relationship lasted neither whether the surviving partner has vested interest in the property. UN وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات.
    12. the case of a person who was detained merely as a “bargaining chip” in negotiations between two States certainly fell into that category. UN ٢١- وتندرج بالتأكيد في هذه الفئة حالة الشخص الذي يعتقل كي يكون مجرد " ورقة مساومة " في المفاوضات التي تجري بين دولتين.
    The care for mentally ill people has been left to families, churches and non-governmental organisations that are often poorly equipped and ill-prepared to handle the situation of a person who is mentally unwell. UN وقد تُركت رعاية المرضى النفسيين للأسر والكنائس والمنظمات غير الحكومية التي غالبا ما تكون سيئة التجهيز والاستعداد للتعامل مع حالة الشخص المريض نفسيا.
    Vulnerability refers to the condition of a person in a specific context. UN فالاستضعاف يشير إلى حالة الشخص في سياق معيَّن.
    it shall request the State Party concerned to provide it with information on the situation of the person concerned, within a time limit set by the Committee. UN فإنها تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص المعني.
    In the case of a person who deceives another in order to cause the other person to commit an offence, in this case to join a terrorist organization, the act of deceiving the other person would be regarded as a form of legal responsibility. UN وفي حالة الشخص الذي يخدع شخصا آخر لكي يجعله يرتكب جرما، هو في هذه الحالة الانضمام إلى منظمة إرهابية، فإن خداع الشخص الآخر يعتبر حينئذ شكلا من أشكال المسؤولية القانونية.
    384. In the case of a person born out of wedlock, the consent to marry must be obtained from the father or mother who has recognized him or her, and from both if recognized by both. UN 384- وفي حالة الشخص المولود خارج رباط الزوجية، يتم الحصول على الموافقة على الزواج من الأب أو الأم المعترف به أو من الاثنين في حالة اعترافهما به.
    Was that actually the case? If, however, the lawfulness of the detention was reviewed automatically, how soon was the suspect brought before a judge? That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. UN فهل هذا صحيح؟ وعلى العكس من ذلك، إذا كان النظر في مشروعية الاحتجاز يتم تلقائيا، فما هي المهلة التي يمثل خلالها المشتبه فيه أمام القاضي؟ إن هذا السؤال يكتسي أهمية بالغة في حالة الشخص المشتبه في ارتكابه لجريمة يعاقَب عليها باﻹعدام.
    • In the case of a person born out of the wedlock, the mother (or father) was a citizen of Botswana. UN :: في حالة الشخص المولود خارج كنف الزوجية، كانت الأم مواطنة بوتسوانية (أو كان الأب مواطنا بوتسوانيا).
    “(h) in the case of a person who is, or is reasonably suspected to be of unsound mind, addicted to drugs or alcohol, or a vagrant, for the purpose of his care and treatment or for the protection of the community; UN " )ح( في حالة الشخص المصاب، أو يشك، ﻷسباب معقولة، في أنه مصاب باعتلال عقلي أو مدمن للعقاقير أو الكحول أو يعاني من التشرد، لغرض رعايته ومعالجته أو لضمان حماية الجماعة؛
    [ " 4bis. In the case of a person arrested before indictment, if no indictment is received within 90 days of that person's arrest or the Prosecutor advises the custody State that no indictment will be filed, the person shall be released from custody or any terms of interim release. UN ] " ٤ مكررا - في حالة الشخص الذي يُلقى القبض عليه قبل صدور عريضة الاتهام ضده، إذا لم يتم تلقي عريضة الاتهام في غضون ٩٠ يوما من إلقاء القبض على ذلك الشخص أو إذا أخطر المدعي العام دولة الحجز التحفظي بأنه لن تصدر عريضة اتهام، يُطلق سراح ذلك الشخص من الحجز أو ترفع عنه أية قيود تتعلق باﻹفراج المؤقت.
    This authorization may not be refused in the case of a person who has his habitual and principal residence abroad, if the conditions laid down in the law of the State whose nationality he desires to surrender are satisfied " (art. 6). UN ولا يجوز رفض هذا الإذن في حالة الشخص الذي يكون محل إقامته الاعتيادي والرئيسي في الخارج، إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في قانون الدولة التي يود التنازل عن جنسيتها " (المادة 6).
    In paragraph 2 of that article, however, additional wording should be added to reflect the idea that expulsion to a State where the alien might be liable to the death penalty should also be prohibited - as currently worded, the draft article covered only the case of a person who had already been sentenced to death. UN غير أنه ينبغي إضافة عبارة إلى الفقرة 2 من هذه المادة للتعبير عن فكرة مفادها أنه ينبغي حظر إبعاد الأجنبي إلى دولة قد يتعرض فيها لعقوبة الإعدام - إذ يشير مشروع المادة في نصه الحالي إلى حالة الشخص الذي حُكم عليها بالإعدام.
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يُحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    (c) In the case of a person who is not employed by the United Nations for the whole of a calendar year or in cases where there is a change in the annual rate of payments made to a staff member, the rate of assessment shall be governed by the annual rate of each such payment made to him or her; UN (ج) في حالة الشخص الذي لا توظفه الأمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع الإلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    - It shall be prohibited to take undue advantage of the situation of a detained or imprisoned person for the purpose of compelling him to confess, to incriminate himself otherwise or to testify against any other person; UN - يحظر استغلال حالة الشخص المحتجز أو المسجون استغلالا غير لائق بغرض انتزاع اعتراف منه أو إرغامه على تجريم نفسه بأية طريقة أخرى أو الشهادة ضد أي شخص آخر.
    Principle 21 of the Body of Principles prohibits taking " undue advantage of the situation of a detained or imprisoned person for the purpose of compelling him to confess, to incriminate himself otherwise or to testify against another person " . UN ويحظر المبدأ 21 من مجموعة المبادئ " استغلال حالة الشخص المحتجز أو المسجون استغلالاً غير لائق بغرض انتزاع اعتراف منه أو إرغامه على تجريم نفسه بأية طريقة أخرى أو الشهادة ضد أي شخص آخر " .
    " Recalling that pursuant to the Body of Principles, the term'detention'means the condition of a person deprived of personal liberty, except as a result of conviction for an offence, while the term'imprisonment'means the condition of a person deprived of personal liberty as a result of conviction for an offence, UN " وإذ تذكر بأنه وفقا لمجموعة المبادئ، يعني مصطلح " الاحتجاز " حالة الشخص المحروم من الحرية الشخصية، ما لم يكن ذلك ﻹدانته في جريمة، بينما يعني مصطلح " السجن " حالة الشخص المحروم من الحرية الشخصية ﻹدانته في جريمة،
    Only in case such institutes are unable to improve the situation of the person with disability, the court can proceed to restrict the person's legal capacity; UN ولا يجوز للمحكمة أن تلجأ إلى تقييد الأهلية القانونية للفرد إلا في الحالات التي يتعذر فيها على تلك المعاهد تحسين حالة الشخص ذي الإعاقة؛
    - Rehabilitation, if the person's condition precludes public transport. UN إعادة التأهيل، إذا كانت حالة الشخص تحول دون استخدامه لوسائل النقل العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد