ويكيبيديا

    "حالة خطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious condition
        
    • serious case
        
    • serious situation
        
    • dangerous situation
        
    • seriously
        
    • serious situations
        
    • grave situation
        
    • the situation is serious
        
    • a serious
        
    • critical condition
        
    • touch-and-go situation
        
    • a precarious situation
        
    • grave condition
        
    • a situation
        
    • dangerous condition
        
    One passenger, the father of the family, Ayman Ghayaza, sitting next to the driver, remains in serious condition. UN ويظل أحد الركاب، وهو رب أسرة يدعى أيمن غياضة، كان يجلس بجانب السائق، في حالة خطيرة.
    When we first saw the group, we could tell instantly that they were in a really serious condition. Open Subtitles عندما شاهدنا المجموعة لأول مرة، كنا نستطيع القول على الفور أنهم كانوا في حالة خطيرة حقا.
    Failure to do so constitutes a serious case of non-compliance. UN وعدم القيام بذلك يشكل حالة خطيرة من عدم الامتثال.
    Despite that, our country's youth face a serious situation of exclusion. UN وعلى الرغم من ذلك يواجه الشباب في بلدنا حالة خطيرة من الاستبعاد.
    This has in turn led to an accumulation and aggravation of a dangerous situation that is posing a grave threat to regional peace and stability. UN وقد أفضى هذا بدوره إلى تدهور وتفاقم حالة خطيرة تشكل تهديدا جسيما للسلام والاستقرار في المنطقة.
    The force of the explosion ripped through the café, killing 11 people and wounding more than 50 others, 10 of them seriously. UN وقد حطم الانفجار المقهى، فقتل 11 شخصا وأصاب أكثر من 50 آخرين بجروح، منهم 10 في حالة خطيرة.
    (a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; UN (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة ، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛
    She had found him in a serious condition once before, after his first arrest. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    She had found him in a serious condition once before, after his first arrest. UN فقد وجدت ابنها في حالة خطيرة بعد اعتقاله لأول مرة.
    Another prisoner, making a total of nine, had been subjected to the same incommunicado regime but had been taken to hospital in a serious condition a few days before. UN وكان هناك سجين تاسع يخضع أيضاً لنظام الحبس الانفرادي ولكنه نقل إلى المستشفى في حالة خطيرة قبل بضعة أيام.
    Sounds like's got a serious case of brain freeze. Open Subtitles يبدو أنّ لديه حالة خطيرة من تجمّد الدماغ.
    That is a serious case of noncompliance which, if it remains unaddressed, will cause a grave disservice to the objectives and principles of the NPT. UN تلك حالة خطيرة لعدم الامتثال، وإذا ظلت بدون معالجة، ستضر بشكل خطير بأهداف ومبادئ معاهدة انتشار الأسلحة النووية.
    A similar serious situation existed for receivables due from vendors and other United Nations agencies. UN وثمة حالة خطيرة مماثلة بشأن المبالغ المستحقة من بائعين ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    If that alone were the case, it would be an extremely serious situation. UN وإذا كانت تضر بهم وحدهم، فستكون حالة خطيرة للغاية.
    These developments have created an extremely dangerous situation along the Line of Control and seriously undermine peace and security in the region. UN ومن شأن هذه التطورات أن تحدث حالة خطيرة للغاية على طول خط المراقبة وأن تقوض السلم واﻷمن إلى حـد خطير في المنطقة.
    As will be appreciated, we are facing a dangerous situation which could lead our people towards widespread famine and, consequently, a plunge into extreme poverty. UN وستقدرون أننا نواجه حالة خطيرة يمكن أن تفضي بشعبنا إلى انتشار المجاعة، وبالتالي إلى الهبوط في هوة الفقر المدقع.
    (a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; UN (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛
    The population of the earthquake zone remains in a grave situation and continues to be of major concern for the Armenian Government. UN ولا يزال السكان في منطقة الزلزال فـــي حالة خطيرة ويظلون يشكلـــون مصدر قلـــق بالغ للحكومة اﻷرمنية.
    Possible criteria for initiating an urgent procedure could include the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or that the situation is serious and there is a risk of further racial discrimination. UN وقد تشتمل المعايير الممكنة للبدء في إجراء عاجل على نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    Doan Viet Hoat reportedly suffered from a serious kidney condition and his family had great difficulty in providing him with medicine. UN وأفيد أن دون فييت هوت يعاني من حالة خطيرة في كليتيه وأن أسرته تجد صعوبة كبيرة في تزويده باﻷدوية.
    Israeli occupying forces have also wounded more than 140 people, including children, some of whom remain in critical condition. UN وجرحت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا أكثر من 140 شخصا، بينهم أطفال، لا يزال بعضهم في حالة خطيرة.
    A touch-and-go situation is now prevailing on the Korean peninsula owing to the undisguised policy of the United States to stifle the Democratic People's Republic of Korea. UN تسود شبه الجزيرة الكورية حالة خطيرة نتيجة للسياسة السافرة التي تتبعها الولايات المتحدة في خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    My country continues to suffer from a precarious situation which cannot be ignored or minimized. UN وما زال بلدي يعاني من حالة خطيرة لا يمكن تجاهلها أو التقليل من شأنها.
    Two of them were wounded, of whom one -- a 17-year-old pupil of a local school -- still remains in grave condition. UN فأصيب اثنان منهم بجروح، أحدهما - وهو تلميذ بمدرسة محلية عمره 17 عاما - لا يزال في حالة خطيرة.
    Criteria for initiating an urgent procedure could include, for example, the presence of a serious, massive or persistent pattern of racial discrimination; or a situation that is serious where there is a risk of further racial discrimination. UN وقد تشتمل معايير البدء بإجراء عاجل، على سبيل المثال، على وجود نمط خطير أو جسيم أو متواصل من أنماط التمييز العنصري؛ أو وجود حالة خطيرة تنطوي على احتمال حدوث مزيد من التمييز العنصري.
    There is an increased likelihood of ectopic pregnancy following reversal surgery, which is a dangerous condition that requires immediate medical attention. UN فثمة زيادة في احتمال حدوث حمل خارج الرحم بعد جراحة إبطال التعقيم، وهي حالة خطيرة تستلزم عناية طبية فورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد