ويكيبيديا

    "حالة صاحبة البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author's case
        
    • the case of the author
        
    • the author's state
        
    • situation of the author
        
    • author's situation
        
    The national health laws referred to by the State party cannot be claimed to apply to the author's case. UN ولا يمكن الادعاء بأن القوانين الوطنية المتعلقة بالصحة التي أشارت إليها الدولة الطرف تنطبق على حالة صاحبة البلاغ.
    The State party considers, to the contrary, that the appropriate laws, policies and practices were strictly followed in the author's case, such that the author was treated fairly, justly and without discrimination. UN وعلى عكس ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن السلطات تقيدت على نحو صارم بالقوانين والسياسات والممارسات المنطبقة في حالة صاحبة البلاغ التي عوملت معاملة منصفة وعادلة وخالية من التمييز.
    The State party concludes that there was no violation of either international or national law in the author's case and that her arguments on the unlawfulness of actions carried out by officers of the Department of Internal Affairs in detaining her are unfounded. UN وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها.
    In the present case, the Committee finds that the age limitation of allowing only partners who have reached the age of 60 years to obtain an entitlement to various rate reductions as a partner to a pensioner above the age of 65 years is an objective criterion of differentiation and that the application of this differentiation in the case of the author was not unreasonable. UN وترى اللجنة في الحالة المعروضة أمامها الآن إن قصر الحق في مختلف التعريفات المخفضة، على شركاء بلغت أعمارهم 60 عاما لمتقاعدين تزيد أعمارهم على 65 عاما، معيار موضوعي للتفريق، وأن تطبيق هذا التفريق في حالة صاحبة البلاغ لا يتجاوز حدود المعقول.
    The Board considered that the author's state of health had already been assessed by both the Migration Board and the Migration Court. UN ورأت الدائرة أن حالة صاحبة البلاغ الصحية قُيِّمت من جانب دائرة الهجرة ومحكمة الهجرة على السواء.
    4.9 The State party further suggests that if the Committee were to consider that compensation for " loss of opportunity " to achieve a profit for a period in custody should have been provided for by the legislation of the State party in application of the Covenant, the specific situation of the author should be examined to determine whether such disposition would be applicable to her case. UN 4-9 وتقول الدولة الطرف أيضاً إنه إذا ما رأت اللجنة أنه كان ينبغي أن ينص في تشريع الدولة الطرف على منح تعويض عن " فوات فرصة " تحقيق كسب خلال فترة الحبس تطبيقاً لأحكام العهد، فإنه ينبغي النظر في حالة صاحبة البلاغ بعينها لتحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على قضيتها.
    The State party concludes that there was no violation of either international or national law in the author's case and that her arguments on the unlawfulness of actions carried out by officers of the Department of Internal Affairs in detaining her are unfounded. UN وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها.
    In this respect, the State party submits in that in the author's case the removal of the children was undertaken strictly in accordance with law. UN وفي هذا الخصوص تدفع الدولة الطرف بأن نقل حضانة الأطفال في حالة صاحبة البلاغ قد جرى بطريقة تتفق اتفاقاً تاماً مع القانون.
    Pursuant to this article, the preliminary investigation in the author's case was extended six times, three of which illegally, as acknowledged by the Municipal Prosecutor. UN ووفقاً لهذه المادة، مُدد التحقيق الأولي في حالة صاحبة البلاغ ست مرات، ثلاث منها غير قانونية، بحسب اعتراف المدعي العام في بلدية موسكو.
    6.3 Counsel further argues that the State party allows a practice where healthy people who hold politically incorrect opinions, as in the author's case a traditional Roman Catholic opinion, are expelled from participating in the social-employment process. UN 6-3 ويحتج المحامي بالإضافة إلى ذلك أن الدولة الطرف تسمح بممارسة تمنع أشخاصاً أصحاء من المشاركة في مجال التشغيل الاجتماعي إن كانت لهم معتقدات غير محبذة سياسياً، كالمعتقدات الكاثوليكية الرومانية التقليدية في حالة صاحبة البلاغ.
    5.13 Counsel draws the attention of the Committee to the fact that the immigration authorities in examining the author's case have not considered the situation of women in the Islamic Republic of Iran, existing legislation and its application, or the values of the Iranian society. UN 5-13 وتوجه المحامية انتباه اللجنة إلى أن سلطات الهجرة الوافدة نظرت في حالة صاحبة البلاغ دون أن تضع في اعتبارها حالة المرأة في إيران أو التشريعات القائمة وتطبيقها أو قيم المجتمع الإيراني.
    6.1 In its submission dated 2 May 2000, the State party contends that the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board have ensured a thorough investigation of the author's case. UN 6-1 تؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 2 أيار/مايو 2000، أن الهيئة السويدية للهجرة الوافدة وهيئة طعون الأجانب أجرتا تحقيقاً مستفيضاً في حالة صاحبة البلاغ.
    On the basis of the information before it, the Committee therefore cannot conclude that the approval of a departure from the development plan in the author's case would impose a " disproportionate or undue burden " on the State party. UN وبالتالي، لا يمكن أن تخلص اللجنة، على أساس المعلومات المعروضة أمامها إلى أن الموافقة على مخالفة خطة التنمية في حالة صاحبة البلاغ ستفرض " عبئاً غير متناسب أو غير ضروري " على الدولة الطرف.
    4.5 The State party concludes that, in the light of the provisional nature of decisions in guardianship proceedings, it is important to await the outcome of the various civil and criminal actions pending in the author's case and that of Ximena Vicario, as this may modify the author's and Ximena Vicario's situation. UN ٤-٥ وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه في ضوء الطابع المؤقت للقرارات في إجراءات الوصاية فإنه من المهم انتظار نتيجة مختلف اﻹجراءات المدنية والجنائية التي لم يبت فيها بعد في قضية صاحبة البلاغ وقضية زيمينا فيكاريو، ﻷن ذلك قد يغير من حالة صاحبة البلاغ ومن حالة زيمينا فيكاريو.
    Counsel therefore maintains that article 26 of the Covenant has been violated in the author's case by the refusal of the State party to grant her a benefit under the Unemployment Benefits Act for the period of her unemployment, from 1 August 1983 to 24 April 1984. UN ولذلك، تصر المحامية على أن المادة ٦٢ من العهد قد انتهكت في حالة صاحبة البلاغ برفض الدولة الطرف منحها مستحقاتها بموجب قانون إعانة البطالة خلال فترة تعطلها عن العمل من ١ آب/أغسطس ٣٨٩١ إلى ٤٢ نيسان/ابريل ٤٨٩١.
    In the present case, the Committee finds that the age limitation of allowing only partners who have reached the age of 60 years to obtain an entitlement to various rate reductions as a partner to a pensioner above the age of 65 years is an objective criterion of differentiation and that the application of this differentiation in the case of the author was not unreasonable " (annex X, sect. O, para. 7.2). UN وترى اللجنة في الحالة المعروضة أمامها أن قصر الحق، في مختلف التعريفات المخفضة، على شركاء بلغت أعمارهم 60 عاماً لمتقاعدين تزيد أعمارهم على 65 عاماً، معيار موضوعي للتفريق، وأن تطبيق هذا التفريق في حالة صاحبة البلاغ لا يتجاوز حدود المعقول " (المرفق العاشر، الفرع سين، الفقرة 7-2).
    The Board considered that the author's state of health had already been assessed by both the Migration Board and the Migration Court. UN ورأت الدائرة أن حالة صاحبة البلاغ الصحية قُيِّمت من جانب دائرة الهجرة ومحكمة الهجرة على السواء.
    4.9 The State party further suggests that if the Committee were to consider that compensation for " loss of opportunity " to achieve a profit for a period in custody should have been provided for by the legislation of the State party in application of the Covenant, the specific situation of the author should be examined to determine whether such disposition would be applicable to her case. UN 4-9 وتقول الدولة الطرف أيضاً إنه إذا ما رأت اللجنة أنه كان ينبغي أن ينص في تشريع الدولة الطرف على منح تعويض عن " فوات فرصة " تحقيق كسب خلال فترة الحبس تطبيقاً لأحكام العهد، فإنه ينبغي النظر في حالة صاحبة البلاغ بعينها لتحديد ما إذا كان هذا الحكم ينطبق على قضيتها.
    The Corporation did not learn of the author's situation until 1996, when she filed the second suit. UN فالشركة لم تعلم شيئاً عن حالة صاحبة البلاغ حتى عام 1996 عندما رفعت صاحبة البلاغ دعواها الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد