ويكيبيديا

    "حالة قيام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the event that
        
    • the event of the
        
    • the case of a
        
    • a case where a
        
    • the case that
        
    • the event of a
        
    • if a
        
    • the case of an
        
    • a situation where a
        
    Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. UN ولا يمكن تسريح الموظفين بسبب حضور اجتماعات النقابات ويحق لهم طلب تعويض في حالة قيام رب العمل بتسريحهم لتلك الأسباب.
    In the event that public or private entities filed a complaint, the judicial procedures established by law were followed. UN وفي حالة قيام الكيانات العامة أو الخاصة بتقديم شكوى، يتم اتباع الإجراءات القضائية التي أرساها القانون.
    In the event of the troop/police contributor deploying more personnel than authorized in this MOU, the extra cost will be borne by the troop/police contributor. UN وفي حالة قيام البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنشر عدد من الأفراد يزيد عن العدد المتفق عليه في مذكرة التفاهم فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة هو الذي يتحمَّل التكلفة الإضافية.
    In the case of a dispute, it was the civil law that determined the outcome. UN وفي حالة قيام نزاع، فإن القانون المدني هو الذي يتحكم في النتيجة.
    G.6.2 In a case where a State party, having submitted a report which has been scheduled at a session for examination, informs the Committee, at a time when it is impossible to schedule the examination of another State party report, that its delegation will not attend the session, the Committee may examine the report on the basis of the list of issues either at that session or at another to be specified. UN زاي-6-2 في حالة قيام دولة طرف، بعد تقديمها لتقرير تقررت له دورة للنظر فيه، بإبلاغ اللجنة، في وقت يستحيل فيه تحديد موعد للنظر في تقرير دولة طرف أخرى، بأن وفدها لن يحضر الدورة، يجوز للجنة أن تنظر في التقرير استناداً إلى قائمة المسائل إما في تلك الدورة أو دورة أخرى تحددها.
    In the case that the wrongdoer rapes a woman who is between 15 to 18 years of age or under the wrongdoer's custody or care he shall be punished by imprisonment from five to ten years. UN وفي حالة قيام المعتدي باغتصاب امرأة يتراوح عمرها ما بين 15 و 18 عاما أو تحت وصاية أو رعاية المعتدي، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين خمس وعشر سنوات.
    Such troops would have needed to be adequately formed, trained and equipped, and ready to react with all the force available in the event of a breach of the safe-area regime by any of the parties. UN وكانت هذه القوات ستحتاج الى تشكيلها وتدريبها وتجهيزها بشكل ملائم لتكون مستعدة للرد بكل القوة المتاحة في حالة قيام أي طرف من اﻷطراف بخرق نظام المناطق اﻵمنة.
    if a child is adopted by a husband and wife, the family name given to the adopted child shall be determined according to the rules set forth in article 57. UN وفي حالة قيام الزوجين بالتبني، يحدد الإسم المعطى للمتبني حسب القواعد المعلنة في المادة 57.
    In the event that the woman registers the child's birth certificate alone, the details of the father do not appear. UN أما في حالة قيام المرأة بمفردها بتسجيل شهادة ميلاد الطفل، فلا تظهر التفاصيل الخاصة بالأب.
    In the event that an emergency arises in a particular country, the Cabinet of Ministers may impose restrictions on temporary departure to that country by reason of the impossibility of ensuring the safety of Azerbaijani citizens. UN وفي حالة قيام حالة طوارئ في بلد معين، جاز لمجلس الوزراء فرض تقييدات على الذهاب مؤقتا إلى ذلك البلد وذلك لاستحالة ضمان أمن المواطنين اﻷذربيجانيين فيه.
    The Secretariat-General convened a meeting of these experts who studied the issue and submitted recommendations setting out the steps to be taken by the Arab States in the event that Israel breaches the policy of nuclear ambiguity or announces that it possesses nuclear weapons. UN وقد قامت الأمانة العامة بعقد اجتماع لهؤلاء الخبراء الذين درسوا الموضوع ورفعوا توصيات تحدد خطوات تتخذها الدول العربية في حالة قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض أو الإعلان عن امتلاكها للسلاح النووي.
    The principle of equal pay for equal work had been established by law and women could take their case to court in the event that employers paid men a higher wage for performing similar duties. UN وينص القانون على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي ويمكن أن ترفع المرأة قضيتها إلى المحكمة في حالة قيام رب العمل بدفع أجر أعلى للرجل عن أداء واجبات مماثلة.
    In the event that RPA withdraws some of its units to any of its 11 designated new defensive positions, further observer teams may be required to provide constant monitoring of up to 53 separate positions. UN وفي حالة قيام الجيش الشعبي الرواندي بسحب بعض وحداته إلى أي موقع من مواقعه الدفاعية الجديدة الأحد عشر المحددة له قد يلزم مزيد من فرق المراقبين لتوفير الرصد المتواصل لعدد يصل إلى 53 موقعا مستقلا.
    In the event of the troop-contributing country deploying more equipment than authorized in this Memorandum, the extra costs will be borne by the troop-contributing country. UN ٥١ - في حالة قيام البلد المساهم بقوات بنشر معدات تزيد عما هو مأذون به في هذه المذكرة، يتحمل البلد المساهم بقوات النفقات اﻹضافية.
    In the event of the troop-contributing country deploying more equipment than authorized in this Agreement, the extra costs will be borne by the troop-contributing country. UN ٥١ - في حالة قيام البلد المساهم بقوات بنشر معدات تزيد عما هو مأذون به في هذا الاتفاق، يتحمل البلد المساهم بقوات النفقات اﻹضافية.
    In the event of the troop/police contributor deploying more personnel than authorized in this MOU, the extra cost will be borne by the troop/police contributor. UN وفي حالة قيام البلد المساهم بالقوات/بالشرطة بنشر عدد من الأفراد يزيد عن العدد المتفق عليه في مذكرة التفاهم فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة هو الذي يتحمَّل التكلفة الإضافية.
    Among the practical reasons cited was the speed and flexibility which a declaration would have over a treaty, since the latter could not be invoked in the most pressing situations, such as the case of a new State which had not had the time to ratify it. UN وكان من بين الأسباب العملية التي أبداها بعض الوفود ما يتسم به الإعلان من سرعة ومرونة بالمقارنة بشكل المعاهدة، حيث لا يمكن الاحتكام إلى المعاهدة في الحالات الأكثر إلحاحا، مثلما في حالة قيام دولة جديدة لم يتوفر لها الوقت اللازم للتصديق على المعاهدة.
    In the case of a lawful act by a private operator which caused transboundary harm, private-law remedies against the private operator were insufficient. UN ٨٩ - ومضت تقول إنه في حالة قيام مشغل خاص بفعل مشروع ترتب عليه ضرر عابر للحدود، فإن توقيع أحكام القانون الخاص على المشغل الخاص لا يكون كافيا.
    G.6.2 In a case where a State party, having submitted a report which has been scheduled at a session for examination, informs the Committee, at a time when it is impossible to schedule the examination of another State party report, that its delegation will not attend the session, the Committee may examine the report on the basis of the list of issues either at that session or at another to be specified. UN زاي-6-2 في حالة قيام دولة طرف، بعد تقديمها لتقرير تقررت له دورة للنظر فيه، بإبلاغ اللجنة، في وقت يستحيل فيه تحديد موعد للنظر في تقرير دولة طرف أخرى، بأن وفدها لن يحضر الدورة، يجوز للجنة أن تنظر في التقرير استناداً إلى قائمة المسائل إما في تلك الدورة أو دورة أخرى تحددها.
    48. In the case that non-profit establishments would alienate emission permits or credits, paragraph 6 of article 13 would apply, unless paragraph 1 of that article would be applicable. UN 50 - وفي حالة قيام المنشآت غير الربحية بنقل ملكية تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات، تنطبق الفقرة 6 من المادة 13، إلا في حال انطباق الفقرة 1 منها.
    4. In the event of a dispute as to whether the Dispute Tribunal has competence under the present statute, the Tribunal shall decide on the matter. UN 4 - في حالة قيام نزاع بشأن اختصاص محكمة المنازعات بموجب هذا النظام الأساسي، تفصل المحكمة في المسألة.
    It is of the view that if a person is arrested by the authorities and there is subsequently no news of that person's fate, the failure by the authorities to conduct an investigation effectively places the disappeared person outside the protection of the law. UN وترى أنه في حالة قيام السلطات بإلقاء القبض على شخص ما، وعدم تلقي أي أخبار عن مصيره وعدم إجراء أي تحقيق بعد ذلك، يعني تقصير السلطات على هذا النحو حرمان الشخص المختفي من حماية القانون.
    When appropriate and in the case of an ad hoc issue management group having been chaired by an organization other than UNEP, after having consulted this lead agency, the Chairman of the Group may bring the report to the attention of the Secretary-General. UN يجوز لرئيس فريق الإدارة البيئية وحيثما كان ذلك مناسباً، وفي حالة قيام منظمة غير برنامج الأمم المتحدة للبيئة برئاسة الفريق المخصص لإدارة القضايا، وبعد التشاور مع هذه الهيئة الرائدة، توجيه إنتباه الأمين العام إلى التقرير.
    Yet another concern was that the rule in recommendation 204 would result in the application of two different laws in a situation where a person made an assignment in State X and then moved to State Y and made a second assignment of the same receivables. UN كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد