A similar situation has been noted in the parallel investigations carried out in the Ordóñez Porta case. | UN | وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا. |
The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. | UN | وبالتالي، يتعين على مجلس الأمن ألا يتعامى عن حالة في بلد ما ثم يتصرف حينما تطرأ حالة مشابهة في بلد آخر. |
A similar situation arises with respect to provisioning for losses in the banking sector. | UN | وتنشأ حالة مشابهة فيما يتعلق بتعويض الخسائر في القطاع المصرفي. |
The latter received considerable attention during the cold war period as regards international legislation and practice while the former are still in a " grey area " even though they are often in an analogous situation to refugees in terms of hardship. | UN | وقد حظت الفئة اﻷخيرة باهتمام كبير خلال فترة الحرب الباردة فيما يتعلق بالتشريعات والممارسة الدولية بينما لا تزال الفئة اﻷولى في " منطقة غير واضحة المعالم " مع أنهم كثيرا ما يكون هؤلاء في حالة مشابهة لحالة اللاجئين من حيث الصعوبات. |
a comparable situation exists in the servicing of other intergovernmental processes, including the Economic and Social Council. | UN | وتوجد حالة مشابهة لذلك في خدمة العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومنها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A similar situation was occurring in neighbouring countries and was an additional burden for UNRWA. | UN | وتحدث حالة مشابهة في البلدان المجاورة، مما يشكل عبئا إضافيا على الأونروا. |
A similar situation is reported by other United Nations agencies involved in post-disaster recovery and reconstruction programmes. | UN | وقد أفادت وكالات الأمم المتحدة الأخرى بوجود حالة مشابهة في برامج الإنعاش وإعادة البناء بعد الكوارث. |
A similar situation was found at the United Nations Office at Geneva. | UN | وكانت هناك حالة مشابهة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
The auditors found a similar situation to exist in the Sudan. | UN | ووجد مراجعو الحسابات حالة مشابهة في السودان. |
There is a similar situation in China, where the sex ratio at birth has been growing at an alarming rate over the last three decades. | UN | وهناك حالة مشابهة في الصين، حيث ظل معدل الجنس عند الولادة ينمو بوتيرة مقلقة على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
A similar situation would pertain to at least the next several decades. | UN | وهناك حالة مشابهة سوف تشهدها على اﻷقل عدة عقود قادمة. |
A similar situation prevails in other countries of Central America. | UN | وثمة حالة مشابهة تسود في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى. |
29. A similar situation happened in the first period of globalization in the nineteenth century. | UN | 29 - وقد حدثت حالة مشابهة في الفترة الأولى من العولمة في القرن التاسع عشر. |
To ensure equality, the State would have to compensate all those who found themselves in a similar situation and it would constitute an admission that anyone who possesses or buys a vessel holding a fishing permit would be entitled to allocation of catch quotas. | UN | ولكفالة المساواة، سيكون على الدولة أن تصرف تعويضات لجميع من وجدوا أنفسهم في حالة مشابهة وسيشكل اعترافاً بأن كل من يملك أو يشتري سفينة لها رخصة لصيد الأسماك سيكون له الحق في مخصصات من حصص المصيد. |
Under section 28E, Administration, Geneva, the requirements were barely 1 per cent of the proposed budget; a similar situation could be observed with respect to section 27, Public information. | UN | وفي إطار الباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، تكاد الاحتياجات تبلغ 1 في المائة من الميزانية المقترحة، ويمكن ملاحظة حالة مشابهة فيما يخص الباب 27، الإعلام. |
A similar situation exists with regard to UNOCI, and UNMIL has continued to carry out troop rotations for that operation. | UN | وهنالك حالة مشابهة بالنسبة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، كما أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا استمرت تجري عمليات تناوب القوات لتلك العملية. |
29. In 1995, under the review of the Penal Code, through law decree number 48/95, of 15 March, altered by law number 90/97 of 30 July, the sentences for crimes of mistreatment of a spouse, or of a person who lives in an analogous situation (article 152) were increased as were the sentences for the crimes of rape (article 164) and pimping (article 170). | UN | ٢٩ - وفي عام ١٩٩٥، فإنه في إطار مراجعة قانون العقوبات، من خلال المرسوم بقانون رقم ٤٨/٩٥، المؤرخ ١٥ آذار/ مارس، المعدل بالقانون رقم ٩٠/٩٧، المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه، جرى تشديد العقوبات المتعلقة بجرائم إساءة معاملة الزوجة أو الشخص الذي يعيش في حالة مشابهة )المادة ١٥٢( وكذلك جرى تشديد العقوبات المتعلقة بجرائم الاغتصاب )المادة ١٦٤( والقوادة )المادة ١٧٠(. |
Other countries were in a comparable situation. | UN | هذا وتواجه بلدان أخرى حالة مشابهة. |
There was a case in Madrid, almost identical. | Open Subtitles | لقد كانت هناك حالة مشابهة فى مدريد |
By adopting the draft resolution before us today, the Council will be making amends for its past mistake of inaction in a similar case during the dark years of the cold war. | UN | وباعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، فإن المجلس سيعمل على تصحيح غلطته الماضية المتمثلة في عدم اتخاذ أي إجراء في حالة مشابهة وقعت أثناء سنوات الحرب الباردة السوداء. |