ويكيبيديا

    "حالة من عدم اليقين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • uncertainty
        
    • uncertain
        
    This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    These variations can create uncertainty in law enforcement; UN ومن شأن هذه الفروقات أن تؤدي إلى حالة من عدم اليقين على صعيد إنفاذ القانون؛
    It is alarming that, precisely as a result of climate change caused by human activity, entire nations and States face uncertainty on a daily basis. UN ومما يقلقنا، أنه نتيجة لتغير المناخ الناجم الذي تسببه أنشطة بشرية، تواجه أمم ودول بأكملها حالة من عدم اليقين يومياً.
    His delegation was concerned that such a guideline might create uncertainty in international treaty relations. UN وأعرب عن قلق وفده لأن مثل هذا المبدأ التوجيهي يمكن أن يخلق حالة من عدم اليقين في العلاقات التعاهدية الدولية.
    This reservation creates uncertainty as to the States Parties in respect of which Turkey is undertaking the obligations in the Convention. UN ويثير هذا التحفظ حالة من عدم اليقين إزاء الدول الأطراف التي تعتزم تركيا التمسك إزاءها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In 2007, the demonstrations and unrest resulted in uncertainty and slowdown in activities. UN فقد أدت المظاهرات والاضطرابات في عام 2007 إلى حالة من عدم اليقين والتباطؤ في الأنشطة.
    Not only do all these factors lead to uncertainty, they also hamper the ability of UNODC to deliver effectively and efficiently. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    Staff would be left with the uncertainty of how to establish a new base for the determination of their salaries. UN وسوف يدع الموظفين في حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بكيفية وضع أساس جديد لتحديد مرتباتهم.
    That created a situation of uncertainty as to the entire outcome of the Working Group until the last possible moment, however. UN ومع ذلك، أدى ذلك إلى حالة من عدم اليقين إزاء مجمل نتائج الفريق العامل حتى آخر وقت ممكن.
    Funding uncertainty was a corollary of many of the joint financing models proposed. UN إن العديد من النماذج المقترحة للتمويل المشترك تفضي إلى خلق حالة من عدم اليقين في التمويل.
    Delegations in the Sixth Committee maintained that the middle solution proposed by the Commission created uncertainty. UN إذ ترى الوفود في اللجنة السادسة أن الحل الوسط الذي اقترحته اللجنة يخلق حالة من عدم اليقين.
    The international financial crisis continued in a number of major economies, creating market uncertainty. UN فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق.
    Created in the midst of uncertainty and some controversy regarding its possible role, composition and mandate, it has since identified and made progress on specific subjects for discussion. UN لقد انشئ وسط حالة من عدم اليقين والخلاف فيما يتعلق بدوره المحتمل وتكوينه وولايته، واستطاع منذ ذلك الحين تحديد موضوعات معينة للمناقشة وحقق تقدما بشأنها.
    This creates uncertainty for companies as well as citizens and consumer interest groups, with the latter unsure of where and how to lodge a complaint. UN ويتسبب ذلك في حالة من عدم اليقين بالنسبة للشركات فضلا عن المواطنين والجماعات المعنية بمصلحة المستهلك، بحيث تكون هذه الأخيرة غير متيقنة من مكان وسبل تقديم الشكاوى.
    Structural challenges of the Joint Steering Committee for National Reconciliation related to the composition of the Committee provoked uncertainty about the mandate and decision-making of the Committee. UN وأدت التحديات الهيكلية التي تواجهها اللجنة التوجيهية المشتركة للمصالحة الوطنية فيما يتعلق بتكوين اللجنة إلى حالة من عدم اليقين إزاء ولاية اللجنة واتخاذ القرارات فيها.
    A four-year statute of limitations for certain offences under the Convention was deemed insufficient, and in another State party there was uncertainty regarding which statute of limitations was applicable for corruption offences. UN واعتُبرت فترة تقادم مدتها أربع سنوات غير كافية بالنسبة لأفعال مجرَّمة وفقاً للاتفاقية، وفي دولة طرف أخرى كان هناك حالة من عدم اليقين فيما يتعلق بفترة التقادم الواجبة التطبيق على جرائم الفساد.
    Not attaching them as an appendix might invite legal challenges to, and create legal uncertainty about, the application of the Rules on Transparency in given cases. UN وإن عدم إرفاقها كتذييل ربما يكون مثاراً لطعون قضائية في تطبيق قواعد الشفافية في حالات معيّنة ويثير حالة من عدم اليقين القانوني بضرورة تطبيقها.
    Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. UN ويمكن أن يؤدي الاختلاف في متطلبات الإبلاغ في القرارات إلى إيجاد حالة من عدم اليقين فيما بين الدول فيما يتعلق بما ينبغي أن تبلغ اللجنة به ومتى تقوم بإبلاغها بذلك.
    In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. UN في سوريا، تحول ما بدأ في شكل مطالب شعبية سلمية بالحقوق الديمقراطية التي طال إنكارها إلى مسلسل خطير من العنف يقود سوريا والمنطقة إلى حالة من عدم اليقين.
    Their unclear legal position can bring uncertainty to the treatment of this subject, thus harming the reservations dialogue, which should be carefully preserved. UN وقد يؤدي الوضع القانوني الغامض لهذه الإعلانات إلى حالة من عدم اليقين إزاء التعامل مع هذه المسألة، وهو ما يلحق الضرر بالحوار المتعلق بالتحفظات الذي ينبغي الحرص على الحفاظ عليه.
    However, the future dynamics of prices remain uncertain. UN ومع ذلك، تظل الديناميات المستقبلية للأسعار في حالة من عدم اليقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد