ويكيبيديا

    "حاليا أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is currently before
        
    • currently before the
        
    • is at present before
        
    • is now before
        
    • now before the
        
    • are currently before
        
    The Bill is currently before Dáil Eireann. UN وهذا القانون معروض حاليا أمام مجلس ال " دايل " الآيرلندي.
    A bill amending the Arms Act has been tabled and is currently before the House of Representatives. Through this bill, the Government is seeking to limit domestic arms trade and prevent the transfer of arms to third States. UN تم تقديم مشروع لتعديل قانون الأسلحة وهو معروض حاليا أمام مجلس النواب وتسعى الحكومة من خلاله إلى الحد من تجارة الأسلحة داخليا ومنع نقل الأسلحة إلى دولة أخرى.
    Please provide a report on progress with the passage and implementation of the Anti-Terrorism Bill currently before the South African Parliament. UN يُرجى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في إقرار وتنفيذ مشروع قانون مكافحة الإرهاب المعروض حاليا أمام برلمان جنوب أفريقيا.
    Complaints were currently before the Supreme Court regarding several aspects of the regulations thus applied. UN وتجدر الإشارة إلى وجود شكاوى مرفوعة حاليا أمام المحكمة العليا بشأن بعض الجوانب في النظام المطبق.
    The question of access to the British Indian Ocean Territory is at present before the courts in the United Kingdom and is therefore sub judice. UN إن مسألة الدخول إلى منطقة المحيط الهندي البريطانية معروضة حاليا أمام المحاكم في المملكة المتحدة ولم يتم الفصل فيها بعد.
    A draft Palestinian Child's Rights Charter has been prepared that incorporates the principles of the Convention on the Rights of the Child and that is now before the Palestinian Legislative Council. UN وقد تم إعداد مشروع ميثاق حقوق الطفل الفلسطيني، الذي يضم المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وهو حاليا أمام المجلس التشريعي الفلسطيني للموافقة عليه.
    In addition, the team responsible for writing the report had been replaced by the delegation now before the Committee. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الوفد الموجود حاليا أمام اللجنة حل محل الفريق المسؤول عن تحرير التقرير.
    Clearly this would be the ultimate consequence of the adoption of the initiatives that are currently before the United States Congress. UN ومن الواضح أن هذه ستكون النتيجة التي ستتمخض في نهاية المطاف عن اعتماد المبادرات المطروحة حاليا أمام كونغرس الولايات المتحدة.
    The Iraqi technical authorities have elaborated a draft law on Iraq's accession to the Chemical Weapons Convention, which is currently before the Parliament -- the country's legislative branch -- with a view to its adoption and preparations are under way for accession to the Model Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency's safeguards regime. UN وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه كونه الجهة التشريعية في البلاد ويتم التهيئة لانضمامه إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ▪ It is worth pointing out that the draft children act, which is currently before the legislature, has added a stipulation requiring the regular medical screening of pregnant women. This demonstrates that the Bahraini legislature is keen to provide health services for pregnant women. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشروع قانون الطفل المعروض حاليا أمام السلطة التشريعية، أضاف نصا يوجب إجراء الفحص الطبي الدوري للأم الحامل، الأمر الذي يبرهن على أن المشرع البحريني يحرص على تقديم الخدمات الصحية للمرأة الحامل.
    This case is currently before the Second Criminal Investigation Court of First Instance of Cobán, Alta Verapaz (case No. 683-94), where it is being heard by the first judge of the court. UN وهذه القضية مطروحة حاليا أمام محكمة التحقيقات الجنائية الثانية من الدرجة اﻷولى لكوبان، بمحافظة الترافيراباس )القضية رقم ٣٨٦-٤٩(، حيث ينظر فيها قاضي المحكمة اﻷول.
    The Iraqi technical authorities have elaborated a draft law on Iraq's accession to the Chemical Weapons Convention, which is currently before the Parliament -- the country's legislative branch -- with a view to its adoption and preparations are under way for accession to the Model Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency's safeguards regime. UN وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه لكونه الجهة التشريعية في البلاد - بغيــة اعتماده، وتـتـم التهيئـة للانضمـام إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Iraqi technical authorities have elaborated a draft law on Iraq's accession to the Chemical Weapons Convention, which is currently before the Parliament -- the country's legislative branch -- with a view to its adoption and preparations are under way for accession to the Model Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency's safeguards regime. UN وقد أنجزت الجهات الفنية العراقية مشروع قانون انضمام العراق إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية والمعروض حاليا أمام مجلس النواب للمصادقة عليه لكونه الجهة التشريعية في البلاد - بغيــة اعتماده، وتـتـم التهيئـة للانضمـام إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In July 2010, UNODC brought together legal experts from the Transitional Federal Government, Puntland and Somaliland, and assisted them in drafting new anti-piracy legislation that has been adopted in Puntland and is currently before the other two legislative bodies. UN وفي تموز/يوليه 2010، نظم المكتب لقاء جمع فيه خبراء قانونيين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبونتلاند وصوماليلاند، وساعدهم على صوغ تشريعات جديدة لمكافحة القرصنة، اعتُمدت في بونتلاند وهي معروضة حاليا أمام الهيئتين التشريعيتين الأخريين.
    The requests currently before the General Assembly would all have been addressed. UN وتمت دراسة جميع الطلبات الموجودة حاليا أمام الجمعية العامة.
    Programme 19 in the form currently before the Committee was deficient and should be revised. UN وذكر أن البرنامج ١٩ في صيغته المعروضة حاليا أمام اللجنة هو برنامج ناقص وينبغي تنقيحه.
    The latest figures provided to the Advisory Committee indicated a further increase of $154.4 million, taking into account initiatives currently before the Assembly and foreseeable items. UN ويشير آخر الأرقام التي قدمتها اللجنة الاستشارية إلى زيادة إضافية تبلغ 154.4 مليون دولار، إذا أخذت في الحسبان المبادرات المعروضة حاليا أمام الجمعية والبنود المتوقعة.
    The National Social Service Institute (INSERSO) has condemned these acts, and the case is at present before court No. 5 in Vigo. UN وأدان المعهد الوطني للخدمة الاجتماعية هذه الأعمال ويجري نظر القضية حاليا أمام المحكمة رقم 5 في فيغو.
    Complementing United States trade policies, the President's Millennium Challenge Account, which is now before the Congress, will make substantially increased resources available to help developing countries that demonstrate, not promise, a strong commitment to liberty and prosperity for all their people. UN وملحقا لسياسات الولايات المتحدة التجارية سيوفر التقرير الرئاسي لتحديات الألفية المعروض حاليا أمام الكونغرس، زيادة كبيرة في الموارد لمساعدة البلدان النامية التي تبين، لا تعد، التزاما ثابتا بحرية ورفاهة جميع شعوبها.
    The Panel notes that its purpose in requesting additional information from claimants with previously awarded category " C " claims is to gather additional evidence to assist the Panel in its determination of a category " D " claimant's entitlement to claim for losses that are currently before the Panel. UN 61- ويشير الفريق إلى أن الغرض من طلب معلومات إضافية من أصحاب المطالبات الذين سبق منحهم تعويضاً بشأن مطالبات من الفئة " جيم " هو جمع أدلة إضافية تساعده في تحديد ما يستحقه صاحب مطالبة من الفئة " دال " من تعويض عن خسائر معروضة حاليا أمام الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد