ويكيبيديا

    "حتى بداية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • until the beginning
        
    • until the start
        
    • until the early
        
    • until early
        
    • at the beginning
        
    • up to the beginning
        
    • up to the onset
        
    • into early
        
    • as of the beginning
        
    • through the beginning
        
    • until the commencement
        
    • until the onset
        
    • till
        
    At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. UN وتحسن القيد في المستوى الابتدائي، حتى بداية الثمانينات من القرن الماضي، حينما بدأ في الانخفاض.
    The information shall be restricted to the Chairperson of the CFC only, until the beginning of the integration and demobilisation phase. UN تقتصر هذه المعلومات على رئيس لجنة وقف إطلاق النار حتى بداية الدمج والتسريح.
    The baseline further assumes that financial sector problems will deteriorate further as net lending to the private sector will decline until the beginning of 2009. UN كما يفترض التوقع الأساسي زيادة تدهور مشاكل القطاع المالي حيث سينخفض صافي الإقراض للقطاع الخاص حتى بداية عام 2009.
    In fact the performance of LDCs as a group remained vibrant and robust until the start of the financial crisis. UN والواقع أن أداء أقل البلدان نمواً مجتمعةً ظل متسماً بالحيوية والقوة حتى بداية الأزمة المالية.
    until the early Eighties there was little awareness of gender equality and equity in Malta. UN حتى بداية الثمانينات، كان هناك القليل من الوعي بالمساواة والعدل بين الجنسين في مالطة.
    Children in coeducational classes generally form part of same-sex groups until early adolescence. UN وفي الفصول المختلطة يتطور الأطفال عامة في جامعات من نفس الجنس حتى بداية المراهقة.
    For that reason, it would be understandable if the start of the fourth round were postponed until the beginning of next year. UN ولذلك سيكون مفهوما إذا ما أرجئت بداية الجولة الرابعة حتى بداية السنة المقبلة.
    Gibraltar remained a Spanish possession until the beginning of the eighteenth century. UN وبقي في حوزة الأسبان حتى بداية القرن الثامن عشر.
    Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Paraguay will not appear in Special Section 301 at any level until the beginning of 1999, neither will it be liable to trade sanctions. UN ولن تُدرج باراغواي بالفرع الخاص رقم 301 على أي مستوى حتى بداية عام 1999، ولن تكون عُرضة أيضاً لأي عقوبات تجارية.
    In addition, it has been decided that the series of Selected Decisions will be brought up to date until the beginning of 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005.
    He was secretly detained there until the beginning of 2006, when he was transferred to the Abu Slim prison. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    He was secretly detained there until the beginning of 2006, when he was transferred to the Abu Slim prison. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    In the seventeenth century, Mongolia was invaded like China and eventually colonized by Manchurians for 200 years until the beginning of the last century when Mongolia proclaimed its independence and became a Buddhist monarchy. UN وفي القرن السابع عشر، تعرضت منغوليا لغزو المنشوريين، شأنها كشأن الصين، وخضعت في نهاية المطاف لاحتلالهم لمدة مائتي سنة حتى بداية القرن الماضي عندما أعلنت منغوليا استقلالها وأصبحت ملكية بوذية.
    There is no other forum for such discussions until the start beginning of the annual session of the General Assembly. UN ولا يوجد محفل آخر يجري مثل هذه المناقشات حتى بداية الدورة السنوية للجمعية العامة.
    We didn't register with the feds until the early'80s. Open Subtitles نحن لم نسجل المسدسات في القسم الفيدرالي حتى بداية الثماننيات
    That design doesn't even come out until early next year. Open Subtitles ذلك التصميم لن يخرج حتى بداية العام المقبل
    Number of outstanding cases at the beginning of the period under review UN عدد الحالات التي لم يُبت فيها حتى بداية الفترة قيد الاستعراض
    8. These movements continued, and were encouraged by European employers up to the beginning of the 1970s. UN 8- واستمرت هذه الهجرات ولقيت التشجيع من أرباب العمل الأوروبيين حتى بداية السبعينات.
    It was noted that, despite the rapid increase in FDI flows to LDCs up to the onset of the economic crisis, they were mostly concentrated in the extraction of natural resources, in particular petroleum. UN فقد لوحظ أنه على الرغم من الزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حتى بداية الأزمة الاقتصادية، فإن معظم الاستثمارات تركزت في قطاع استخراج الموارد الطبيعية، وبخاصة النفط.
    While it is still possible that the judgement will be delivered before the end of 2010, a spillover into early 2011 cannot be excluded. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    However, no satellites were launched in either 1996 or 1997 and the number of operational satellites in the constellation as of the beginning of 1998 stood at 13. UN غير أنه لم يتم اطلاق أي ساتل سواء في ٦٩٩١ أو ٧٩٩١ ، وظل عدد السواتل التشغيلية في المجموعة حتى بداية ٨٩٩١ ثابتا عند ٣١ .
    However, intermittent fighting continued through the beginning of November 2002. UN إذ تواصل الاقتتال المتقطع حتى بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Upon enquiry, the Committee was informed that it would not be possible to plan for the eventual downsizing of UNMEE until the commencement of the demarcation process and until its likely duration was known. UN وبناء على استفسار، أبلغت اللجنة أنه سوف لا يكون من الممكن التخطيط لتقليص حجم البعثة في نهاية المطاف حتى بداية عملية ترسيم الحدود وحتى تعرف مدتها المحتملة.
    Addis Abeba's transparent design is to delay the redeployment of its troops from these areas until the onset of the rainy season in order to adversely affect Eritrea's agricultural production this year. UN وتتمثل الخطة المكشوفة التي لجأت اليها أديس أبابا في تأخير إعادة نشر قواتها من تلك المناطق حتى بداية الفصل الماطر بغية الإضرار بالإنتاج الزراعي لإريتريا هذا العام.
    I told you, I'd wait till the start of the race so you can change his mind. Open Subtitles قلت لك، وأود أن الانتظار حتى بداية السباق حتى تتمكن من تغيير عقله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد