The General Assembly must participate and engage in more meaningful and active dialogue with the Security Council in order to ensure greater transparency, representativity, efficiency and legitimacy. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تشارك بهمة في حوار متواصل مجد مع مجلس الأمن حتى تضمن شفافية أكثر وتمثيلا أوسع وكفاءة أعلى وشرعية أعظم. |
On the other hand, legal systems must also leave room for the consideration of subsequent developments in order to ensure meaningful respect for the agreement of the parties and the identification of its limits. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن تتيح النظم القانونية مراعاة التطورات حتى تضمن احتراماً هادفاً لاتفاق الأطراف وتتيح تعيين حدوده. |
2. State Parties shall take the following steps from a gender perspective so as to ensure that women with disabilities are able to live with dignity in freedom, safety, and autonomy. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف الخطوات التالية، من منظور جنساني، حتى تضمن للنساء المعوقات التمكن من المعيشة بكرامة في إطار من الحرية وسلامة وقدرة على تصريف شؤونهن بأنفسهن: |
Defining complementary roles among United Nations organizations is a priority, so as to ensure that the Palestinian Authority receives the maximum external assistance. | UN | ويشكل تحديد اﻷدوار التكاملية بين منظمات اﻷمم المتحدة أولوية حتى تضمن تلقﱢي السلطة الفلسطينية أقصى قدر من المساعدة الخارجية. |
The Government is currently considering which amendments to Norwegian law are necessary in order to ensure that Norwegian law is in compliance with the convention. | UN | والحكومة حالياً بصدد النظر في التعديلات الضرورية للقانون النرويجي حتى تضمن امتثاله لأحكام الاتفاقية. |
Countries must strive to protect children and youth from disease, drugs, pollution, discrimination, violence, war and homelessness in order to ensure that they led happy and healthy lives. | UN | والحكومات يجب أن تعمل جاهدة على حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمراض والمخدرات وتلوث البيئة والتمييز والعنف والحرب والتشرد، حتى تضمن لهم حياة سعيدة صحية. |
If Elizabeth had to ransom your daughter to guarantee that you would obey her, why would she trust you without supervision? | Open Subtitles | اذا كان على اليزابيث ان تأسر ابنتك حتى تضمن بأنك تطيعها فلماذا قد تثق بكَ بدون رقابه؟ |
At the same time, any busy court must periodically review its procedures to ensure that they meet the needs of the day. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي ﻷي محكمة مثقلة بالعمل أن تستعرض إجراءاتها على نحو دوري حتى تضمن تلبية الاحتياجات اليومية. |
For instance, in a number of countries, legislation in force requires public universities to guarantee half of their places to students from public schools, in order to ensure better access to these universities for those students from a background of poverty, which includes students of African descent. | UN | فعلى سبيل المثال، تطلب التشريعات المعمول بها في عدد من البلدان من الجامعات الحكومية تخصيص نصف مقاعد الدراسة فيها للطلاب الآتين من المدارس الحكومية حتى تضمن فرصاً أفضل لولوج تلك الجامعات للطلاب من أوساط فقيرة ومن جملتهم الطلاب المنحدرون من أصل أفريقي. |
The UK might also consider looking more closely into the matter of out-of-court settlements involving the SFO, in order to ensure adequate transparency and predictability. | UN | كما يمكن للمملكة أن تنظر في تمحيص مسألة التسويات التي تتم خارج المحكمة والتي يكون مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة طرفًا فيها، حتى تضمن وجود قدر ملائم من الشفافية وقابلية التنبؤ. |
Since no precedent existed for large-scale staff mobility in a similar institution, the Secretariat should carefully analyse the current problems in order to ensure that the reforms addressed them adequately. | UN | وحيث أنه لا توجد في مؤسسة مثيلة سابقة لتنقل الموظفين على النطاق الواسع، فينبغي للأمانة العامة أن تدرس المشاكل الراهنة بعناية حتى تضمن أن تعالجها الإصلاحات معالجة وافية. |
At the same time, developing countries will need support in building their own technological capacity so as to ensure that they both undergo a smooth transition to a low-carbon economy and maintain competitiveness in an open global economy. | UN | وفي نفس الوقت، سوف تحتاج البلدان النامية إلى دعم في بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن انتقالها السلس إلى اقتصاد منخفض الكربون مع المحافظة على قدرتها التنافسية في اقتصاد عالمي مفتوح. |
57. Developing countries will need support in building their own technological capacity so as to ensure that they undergo a smooth transition to a low-emissions economy and maintain competitiveness in an open global economy. | UN | 57 - ستحتاج البلدان النامية إلى الدعم من أجل بناء قدراتها التكنولوجية الخاصة حتى تضمن الانتقال بسهولة إلى الاقتصاد منخفض الانبعاثات، وحتى تحافظ على قدرتها التنافسية في ظل اقتصاد عالمي مفتوح. |
113. The Committee recommends that the State party exercise a stronger monitoring function in relation to private social security schemes and funds so as to ensure that those schemes provide adequate social protection to their beneficiaries. | UN | 113- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة مراقبة أشد صرامة فيما يتعلق بخطط وصناديق الضمان الاجتماعي الخاصة حتى تضمن توفير تلك الخطط الحمايةَ الاجتماعية الكافية للمستفيدين منها. |
17. The Committee strongly encourages the State party to intensify its efforts and to take all necessary steps for the withdrawal of all its reservations to the Convention so as to ensure that women in Bahrain benefit from all the provisions enshrined in the Convention. | UN | 17 - وتحض اللجنة الدولة الطرف بشدة على تكثيف جهودها وعلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل سحب جميع التحفظات على الاتفاقية حتى تضمن استفادة النساء في البحرين من جميع الأحكام المودعة في الاتفاقية. |
44. The Committee recommends that the State party exercise a stronger monitoring function in relation to private social security schemes and funds so as to ensure that those schemes provide adequate social protection to their beneficiaries. | UN | 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة مراقبة أشد صرامة فيما يتعلق بخطط وصناديق الضمان الاجتماعي الخاصة حتى تضمن توفير تلك الخطط الحمايةَ الاجتماعية الكافية للمستفيدين منها. |
Because such operations required a fast response in order to be effective, Member States were encouraged to review their legislation in order to ensure that their authorities were empowered to deal with such operations and were provided with appropriate training. | UN | ولأن تلك العمليات تتطلب ردا سريعا لكي يكون الرد فعالا، شُجعت الدول الأعضاء على مراجعة تشريعاتها حتى تضمن قدرة سلطاتها على التصدي لتلك العمليات وحصولها على التدريب المناسب. |
Because such operations required a fast response in order to be effective, Member States were encouraged to review their legislation in order to ensure that their authorities were empowered to deal with such operations and were provided with appropriate training. | UN | ولأن تلك العمليات تتطلب ردا سريعا لكي يكون الرد فعالا، شُجعت الدول الأعضاء على مراجعة تشريعاتها حتى تضمن قدرة سلطاتها على التصدي لتلك العمليات وحصولها على التدريب المناسب. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensure the independence of such a monitoring mechanism, with regard to its funding, mandate and immunities, so as to guarantee full compliance with the Paris Principles. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف استقلالية هذه الآلية، فيما يتعلق بتمويلها وولايتها وحصاناتها، حتى تضمن الامتثال الكامل لمبادئ باريس. |