That should be obvious to all States that supported peace, even those that had voted against the draft resolution or abstained. | UN | وهو ما ينبغي أن يكون واضحاً أمام جميع الدول التي تدعم السلام، حتى تلك التي صوتت ضد مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |
It is far too premature to evaluate even those that have been adopted, as legal challenges are in the works and no one knows what parts, if any, will survive judicial review. | UN | ومن السابق لأوانه جداً تقييم حتى تلك التي اعتمدت بالفعل، حيث إن التحديات القانونية جارية ولا أحد يعرف ما هي الأجزاء، إن وجدت، التي ستظل باقية بعد المراجعة القضائية. |
Virtually all the African Governments, even those that have failed to act, recognize the great cost of insufficient regional cooperation and integration. | UN | وتدرك كل الحكومات الأفريقية تقريبا، حتى تلك التي لم تعمل من أجل ذلك، التكلفة الباهظة لعدم كفاية التعاون والتكامل الإقليميين. |
According to another view, human rights, even those which were derogable in extreme situations, could not be infringed by way of countermeasures. | UN | وطبقا لرأي آخر، فإن حقوق الإنسان، حتى تلك التي تتعرض للانتقاص في حالات شاذة، لا ينبغي التعدي عليها باتخاذ تدابير مضادة. |
I've seen it in all the adventures we've shared, even the ones we haven't yet. | Open Subtitles | رأيته فيكَ في كل مغامراتناالتيتشاركناها.. حتى تلك التي لم نتشاركها بعد. |
:: Emphasize the existence of the languages, even those that are considered extinct | UN | :: التأكيد على وجود هذه اللغات، حتى تلك التي تعتبر مندثرة |
even those that are a hundred yards away are strong enough to draw water from this area, reducing the saturation and slowing this collapse. | Open Subtitles | حتى تلك التي تبعد 90 متراً تعتبر قويّة كفاية لسحب المياه من هذه المنطقة، وتنقيص التشبّع، وتقليص هذا الإنهيار. |
It's a fine, shining example of what to do with all our parks, even those that have been damaged by human activity. | Open Subtitles | انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري. |
We believe that now is the time for all nations, even those that have previously blocked our efforts, to stand behind the humanitarian and political approach spelled out by the Arab League. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تقوم جميع الدول، حتى تلك التي عارضت جهودنا في السابق، بتأييد النهج الإنساني والسياسي الذي حددته الجامعة العربية. |
In the Foundation's view, poverty affects the enjoyment of all human rights, even those that prima facie do not seem relevant, such as the right to a fair trial or to nondiscrimination by police and other public authorities. | UN | وترى المؤسسة أن الفقر يؤثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان، حتى تلك التي لا تبدو للوهلة الأولى هامة، مثل الحق في محاكمة عادلة أو في عدم التعرُّض للتمييز من جانب الشرطة والسلطات العامة الأخرى. |
However, she did not think that that should be construed as an attempt by the delegation to sidestep tricky questions, because its members had given very full answers to the questions for which they had been prepared, even those that concerned sensitive areas. | UN | ولكن السيدة هيغينز ترى أنه لا يجب أن يُرى في ذلك، من جانب الوفد المغربي، رغبة في تفادي اﻷسئلة الحساسة، ﻷن أعضاءه أعطوا ردوداً كاملة جداً على اﻷسئلة التي كانوا مستعدين لها، حتى تلك التي تناولت ميادين حساسة. |
The environment in the tourist industry was not favourable to women: resorts were in isolated areas, only male sleeping quarters were provided, and men held all the better-paying jobs, even those that were usually female-dominated. | UN | ولا تعد بيئة العمل في صناعة السياحة مواتية للنساء، حيث تقع المنتجعات في مناطق نائية لا تتوفر فيها أماكن النوم إلا للرجال الذين يشغلون جميع الوظائف الأعلى أجرا حتى تلك التي كانت تسيطر عليها الإناث عادة. |
37. Quality of education is a major challenge for many countries, even those that are close to achieving universal primary completion. | UN | 37 - تمثل جودة التعليم تحدياً كبيراً يواجه عديداً من البلدان، حتى تلك التي قاربت تحقيق هدف إتمام التعليم الابتدائي للجميع. |
Some big Powers still behave like the victors of the World War and regard other States and nations, even those that had nothing to do with the war, as the vanquished. They humiliate other nations and make extortionate demands. | UN | بعض الدول الكبرى لا تزال تتصرف كما يتصرف المنتصرون في الحرب العالمية وتعتبر دولا وأمما أخرى، حتى تلك التي لا شأن لها بتلك الحرب، مهزومة، وهي تهين أمما أخرى وتقوم بمطالب ابتزازية وطرقها التنازلية تذكر بالقرون الوسطى وبالعلاقة بين السيد والقن. |
Such is the case of smaller organizations, even those that can rely on joint services, such as the Economic Commission for Europe, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), OHCHR and the United Nations Conference on Trade and Development, all located at the United Nations Office at Geneva. | UN | وينطبق هذا الحال على منظمات أصغر، حتى تلك التي يمكن أن تعتمد على خدمات مشتركة مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، الموجودة كلها في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
I have briefly referred to the principal international instruments on human rights to underline the fact that, in one way or another, all States -- even those that are not formally parties to the Convention on the Rights of the Child -- are in duty bound to respect them and to promote the principles and the values that inspire them. | UN | لقد أشرت بإيجاز إلى الصكوك الدولية الرئيسية بشأن حقوق الإنسان تأكيدا لحقيقة أن جميع الدول - حتى تلك التي ليست أطرافا رسمية في اتفاقية حقوق الطفل - ملزمة باحترامها والنهوض بالمبادئ والقيم التي تلهمها. |
For policies to be effective, all sectors must be included, even those which prefer not to talk about this subject. | UN | وحتى تكون السياسات فعالة يجب إدراج جميع القطاعات، حتى تلك التي تفضل عدم الحديث عن هذا الموضوع. |
We are living today in the age of nuclear discrimination because there are States that are permitted to retain massive arsenals of nuclear weapons while other States are stripped of all nuclear materials, even those which are used for peaceful purposes. | UN | يعيش عالمنا اليوم عصر التمييز النووي، حيث هنالك دول يسمح لها بالاحتفاظ بترسانة هائلة من الأسلحة النووية، في حين يتم تجريد دول أخرى من أية مواد نووية، حتى تلك التي تستخدم في المجالات السلمية. |
It is in the interests of all States without exception, even those which do not yet have their own outer space programmes, to ensure that spacecraft operate normally: mankind as a whole is increasingly dependent on outer space activities. | UN | ومن مصلحة كافة الدول دون استثناء، حتى تلك التي لا تملك بعد برامج الفضاء الخارجي الخاصة بها، أن تضمن اشتغال المركبات الفضائية بشكل عادي: فالبشرية جمعاء تعتمد بشكل متزايد على أنشطة الفضاء الخارجي. |
even the ones being controlled are fundamentally, eternally standalone. | Open Subtitles | حتى تلك التي نسيطر عليها ، إنها مستقلة وإلي الأبد |
Nongovernmental organizations should challenge injustices, even those in the courts; they should start to see themselves as pressure groups challenging the status quo. | UN | ويتعين على المنظمات غير الحكومية التصدي لأوجه الظلم، حتى تلك التي تحدث في المحاكم؛ ويتعين على هذه المنظمات أن تعمل كمجموعات ضغط تتصدى للأمر الواقع. |
Unfortunately, similar complaints can be heard in many countries of the region, even those considered to be well off from the liberal, economic, social and political points of view. | UN | ولسوء الحظ، يمكن سماع شكاوى مماثلة في كثير من بلدان المنطقة، حتى تلك التي تعتبر ميسورة الحال من وجهة نظر الحرية أو الانفتاح في النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |