ويكيبيديا

    "حتى دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even without
        
    • without even
        
    • even in the absence
        
    • even if he did not
        
    • So don
        
    • up don
        
    • even below
        
    Such right of option may be provided under national legislation even without agreement between States concerned. UN ويمكن لحق الخيار هذا أن تنص عليه التشريعات الوطنية حتى دون أن يكون هناك اتفاق بين الدول المعنية.
    These initiatives were taken outside the framework of any formal validation by the project review committee and even without validation by the Director of the Centre. UN واتخذت هذه المبادرات خارج إطار أية عملية مصادقة رسمية من جانب لجنة استعراض المشاريع، بل حتى دون مصادقة مدير المركز.
    However, even without consensual conclusions, we achieved something. UN ومع ذلك، حتى دون التوصل إلى نتائج توافقية، قد حققنا شيئا ما.
    The kind of things you find stuffed into your suitcase when you go to Paris... without even knowing how they got there. Open Subtitles هذا النوع من الأشياء التي تجدها محشورة في حقيبة سفرك حينما تذهب إلى باريس حتى دون أن تعرف كيف دخلتها
    without even talking to the person, David Dupre allegedly hit Edison Pérez in the face, then again in the stomach and on the back. UN وزُعم أن ديفيد دوبري ضرب إديسون بيريز على وجهه، حتى دون أن يتحدث إليه، ثم ضربه على معدته وعلى ظهره.
    This law provides for an exchange of information even without a request. UN وينص هذا القانون على تبادل المعلومات حتى دون طلبها.
    Indeed, the Committee's decision has been undertaken even without a copy of the trial court opinion in hand. UN وبالفعل، لقد اتخذ قرار اللجنة حتى دون أن يكون في يدها نسخة من رأي المحكمة الابتدائية.
    The Special Rapporteur also considers that the right to information includes the right to be informed, even without a specific request, of any matter having a negative or potentially negative impact on the environment. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أن الحق في الاعلام يشمل الحق في العلم، حتى دون طلب محدد، بأية مسألة لها أثر سلبي، أو يُحتمل أن يكون لها أثر سلبي، على البيئة.
    7. even without inspecting every import into Iraq, it is feasible to establish an effective and credible mechanism. UN ٧ - ومن الممكن إنشاء آلية فعالة جديرة بالثقة حتى دون تفتيش كل شحنة يستوردها العراق.
    The Committee should perhaps proceed with its consideration of certain of those items even without the relevant documentation and return to them at a later stage, if necessary. UN وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة.
    The point is even without a body, I had enough for a life sentence. Open Subtitles المغزى من كلامي، حتى دون جثة وقتها ملكتُ أدلة تكفي لسجنه سجناً مؤبداً
    And people seemed really psyched, party was great even without any booze. Open Subtitles وبدا الناس صعب حقا، و الحزب كان كبيرا حتى دون أي خمر.
    Well, even without the garbage spill, coastal waters can have over 240,000 parts per million of fecal coliform. Open Subtitles في الواقع .. حتى دون الحادثة فإن المياه الساحلية يمكن أن تحوي
    Think you can keep up with me, even without spikes? Open Subtitles أتعتقدين أن باستطاعتك التماشي معي، حتى دون مسامير؟
    even without all that, you're already... a worthy Shinigami! Open Subtitles حتى دون فعل شيء كهذا، ما زلتَ شينيغامي كفء يا لايت
    Many countries are seeking to attain results without even having clearly defined their institutional arrangements, such as adoption of their NAPs. UN وتسعى بلدان عديدة إلى إحراز نتائج حتى دون أن تحدد بوضوح ترتيباتها المؤسسية، مثل اعتماد برامج عملها الوطنية.
    Thus, his wife was able to have her sons naturalized in Germany without even informing him. UN وبالتالي، فقد تمكنت الزوجة من منح الجنسية لأولادها في ألمانيا حتى دون إخطاره بذلك.
    It is inexplicable that the promotion of respect for and observance of human rights has been limited to other aspects without even marginal concern for monitoring the international arms transfers that help aggravate individual and collective intolerance. UN ومما يتعذر تفسيره أن تشجيع احترام حقوق الانسان والتقيد بها قد اقتصر على جوانب أخرى حتى دون اهتمام هامشي برصد عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي تساعد على زيادة شدة التعصب الفردي والجماعي.
    Stripped me of my medical license without even a hearing. Open Subtitles جردت لي من رخصة طبية بلدي حتى دون عقد جلسة استماع.
    I would note that, on the contrary, there have been focused discussions on all agenda items, even in the absence of a programme of work. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    Mr. Gaussot (France) (interpretation from French): In his statement this morning the representative of Libya challenged France, even if he did not name it, asserting that it was acting as a colonial Power with respect to certain Territories. UN السيد غوسون )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: في البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل ليبيا، تحدى فرنسا، حتى دون أن يسميها، مؤكدا أنها كانت تتصرف كقوة استعمارية إزاء بعض اﻷقاليم.
    So don't you guys carry C4 or something to blow shit up with? Open Subtitles حتى دون أبوس]؛ ر يا رفاق تحمل C4 أو شيء لتفجير القرف مع؟
    ¶ don't give it up don't give it up ¶ Open Subtitles ¶دونأبوس]؛رتعطيه حتى دون أبوس]؛ ر التخلي عنه ¶
    The situation in Africa remained critical and, in Latin America, the number of people living just above, and even below, the poverty line was increasing. UN أما في امريكا اللاتينية فإن عدد السكان الذين يعيشون فوق مستوى الفقر قليلا أو حتى دون مستوى الفقر آخذ في الارتفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد