ويكيبيديا

    "حتى في حالة عدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even in the absence of
        
    • even when it has not
        
    • even when no
        
    • even if he is not
        
    • even if there is no
        
    • even absent
        
    • even where the
        
    • even when there
        
    • even where there was no
        
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint; UN ويجرى هذا التحقيق حتى في حالة عدم تقديم شكوى رسمية؛
    Such an investigation shall take place even in the absence of a formal complaint. UN ويجرى هذا التحقيق حتى في حالة عدم تقديم شكوى رسمية.
    Some measures, however, could be applied immediately, even in the absence of huge infrastructure investment. UN غير أنه من الممكن تطبيق بعض التدابير على الفور حتى في حالة عدم وجود استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    Firstly, the eco-labelling programme of the importing country might accept compliance with certain environmental requirements or the achievement of certain environmental improvements in the exporting country as " equivalent " to compliance with specific criteria and thresholds established in its own programme, even when no eco-labelling programme exists in the exporting country. UN أولا، قد يقبل البلد المستورد التقيد باشتراطات بيئية معينة أو تحقيق تحسينات بيئية معينة في البلد المصدﱢر، بوصف هذا القبول " مكافئاً " للتقيد بمعايير وعتبات محددة في برنامجه هو، حتى في حالة عدم وجود برنامج للعلامات الايكولوجية في البلد المصدﱢر.
    He further challenges the State party's argument that hepatitis C can be treated in Tunisia and notes that even if he is not imprisoned, there is a high risk that the required medical treatment would be unavailable or inaccessible there, given the current political uncertainty in the country. UN ويطعن صاحب الشكوى كذلك في قول الدولة الطرف إنه يمكن علاج التهاب الكبد الوبائي جيم في تونس، مشيراً إلى أنه حتى في حالة عدم الحكم عليه بالسجن فإنه سيواجه مخاطر كبيرة من أن يكون العلاج الطبي اللازم غير متاح أو يصعب الحصول عليه هناك، نظراً إلى غموض الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    When pay discrimination is alleged, the nature of equal or equivalent work can be adjudicated, even if there is no collective agreement or established practice in the field of activity concerned or an agreed job evaluation. UN وفي حالة الادعاء بوجود تمييز في اﻷجر، يمكن أن يطرح للتحكيم أمر تحديد طبيعة العمل المتساوي أو المتكافئ القيمة، وذلك حتى في حالة عدم وجود اتفاق جماعي، أو ممارسة ثابتة في مجال النشاط المعني، أو وجود تقييم متفق عليه لﻷداء في الوظيفة.
    In particular, provision should be made for the prosecution of offenders even in the absence of a complaint by the victim. UN وينبغي بصفة خاصة النص على معاقبة المجرمين، حتى في حالة عدم تقدم الضحية بشكوى.
    In particular, provision should be made for the prosecution of offenders even in the absence of a complaint by the victim. UN وينبغي بصفة خاصة النص على معاقبة المجرمين، حتى في حالة عدم تقدم الضحية بشكوى.
    In particular, provision should be made for the prosecution of offenders even in the absence of a complaint by the victim. UN وينبغي بصفة خاصة النص على معاقبة المجرمين، حتى في حالة عدم تقدم الضحية بشكوى.
    The obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. UN فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي.
    The obligation to undertake an investigation lay with the State even in the absence of any formal procedural action on the part of the victim. UN فالالتزام بإجراء تحقيق يقع على عاتق الدولة حتى في حالة عدم قيام الضحية باتخاذ أي إجراء رسمي.
    It is an erga omnes rule enforceable against anyone, even in the absence of a contractual obligation. UN وتلك قاعدة تسري على الجميع، ويحتج بها على الجميع، حتى في حالة عدم وجود أي التزام تعاهدي.
    This applies even in the absence of a will and even despite a will to the contrary. UN وينطبق هذا حتى في حالة عدم وجود وصية أو حتى إذا كانت هناك وصية بعكس ذلك.
    The number of Roma children in the education system had increased and the enrolment of Roma children in schools was ensured, even in the absence of a birth certificate. UN وازداد عدد أطفال الروما في نظام التعليم، ويُكفَل التحاق أطفال الروما بالمدارس، حتى في حالة عدم وجود شهادة ميلاد.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. UN وبعبارة أخرى، فإن معيار الإسناد موضع البحث الآن يمكن أن ينطبق حتى في حالة عدم إثبات ما إذا كان الإسناد يمكن أن يتم على أساس معايير أخرى.
    231. Other representatives took the view that the regime to be established should not necessarily exclude " liability without fault " on the part of the State in whose territory transboundary harm originated and that an obligation of reparation could be imposed even when no violation of the rules on prevention had taken place. UN ٢٣١ - وكان من رأي ممثلين آخرين أن النظام الذي يعتزم إنشاؤه ينبغي ألا يستبعد بالضرورة " المسؤولية دون تقصير " من جانب الدولة التي نشأ الضرر العابر للحدود في إقليمها وأنه يمكن فرض التزام بالجبر حتى في حالة عدم حدوث أي انتهاك للقواعد المتعلقة بالمنع.
    He further challenges the State party's argument that hepatitis C can be treated in Tunisia and notes that even if he is not imprisoned, there is a high risk that the required medical treatment would be unavailable or inaccessible there, given the current political uncertainty in the country. UN ويطعن صاحب الشكوى كذلك في قول الدولة الطرف إنه يمكن علاج التهاب الكبد الوبائي جيم في تونس، مشيراً إلى أنه حتى في حالة عدم الحكم عليه بالسجن فإنه سيواجه مخاطر كبيرة من أن يكون العلاج الطبي اللازم غير متاح أو يصعب الحصول عليه هناك، نظراً إلى غموض الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Systematic efforts are needed, for example, through better career counselling and better interaction between the recruitment services of the United Nations system organizations, so that the JPOs with the best performance appraisal records should not be lost to the United Nations system as a whole, even if there is no possibility for their recruitment in the organization of their assignment. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود منهجية، وذلك على سبيل المثال عن طريق تقديم مشورة أفضل في مجال التطور الوظيفي وتحسين التفاعل بين دوائر التوظيف في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي لا تفقد المنظومة بأكملها الموظفين الفنيين المبتدئين الذين حصلوا على أفضل تقييم للأداء، حتى في حالة عدم إمكانية توظيفهم في المنظمة التي تم تعيينهم فيها.
    41. The Human Rights Committee has an exceptional procedure whereby it can consider, in private session, a State party's implementation of the rights recognized in Covenant, even absent a report, but it has only been used four times since 2002. UN 41 - وللجنة المعنية بحقوق الإنسان إجراء استثنائي يمكنها بفضله أن تنظر، في جلسة خصوصية، في مدى تنفيذ أي دولة طرف للحقوق المعترف بها في العهد، حتى في حالة عدم وجود تقرير، ولكنها لم تستخدم هذا الإجراء سوى أربع مرات منذ عام 2002.
    89. The concept of universal jurisdiction as interpreted by the Courts allowed criminal proceedings to be brought even where the accused was not present in Spanish territory; this required the subsequent initiation of extradition proceedings. UN 89 - ويسمح مفهوم الولاية القضائية العالمية، كما تفسره المحاكم، بإقامة الدعوى الجنائية حتى في حالة عدم وجود المتهم في الأراضي الإسبانية؛ ويتطلب ذلك الشروع في إجراءات طلب تسليم المتهم لاحقا.
    Applications for orders of protection had dropped dramatically; a new system of police safety orders required alleged perpetrators to leave the home immediately, even when there was not sufficient evidence for an arrest. UN وقد انخفضت بدرجة كبيرة طلبات أوامر الحماية؛ ووضع نظام جديد لإصدار أوامر الشرطة المتعلقة بضمان الحماية يتطلّب أن يغادر الجناة المنـزل على الفور حتى في حالة عدم وجود أدلّة كافية تبرر الاعتقال.
    62. One participant proposed bringing paragraph 2 into line with article 12 of the Convention against Torture and emphasized that an investigation should be held even where there was no formal complaint. UN 62- وفيما يتعلق بالفقرة 2، اقترح أحد المشاركين ربطها بالمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب وأكد على أن التحقيق يجب أن يجرى حتى في حالة عدم وجود شكوى رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد