ويكيبيديا

    "حتى في وجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even in the face
        
    • even against the
        
    But even in the face of tyranny there is comedy. Open Subtitles لكن حتى في وجه الطغيان ؛ كان يوجد فكاهة.
    Such progress shows the determination of Africa to promote sustainable growth and achieve the MDGs, even in the face of tremendous challenges. UN ويظهر هذا التقدم عزم أفريقيا على تعزيز النمو المستدام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى في وجه التحديات الهائلة التي تواجهها.
    Indeed, even in the face of an increasingly difficult international economic environment, we have achieved many of the Goals far ahead of schedule. UN والواقع أنه حتى في وجه البيئة الاقتصادية الدولية المتزايدة صعوبة، حققنا أهدافاً عديدة قبل الموعد المحدد بكثير.
    Since coming into being, NEPAD has engendered optimism, even in the face of daunting challenges. UN لقد حثت الشراكة الجديدة، منذ نشأتها، على التفاؤل، حتى في وجه التحديات المضنية.
    The Afghan people have displayed resilience and a survival instinct, even against the greatest odds. UN لقد أظهر الشعب الأفغاني قدرة على الصمود وغريزة البقاء حتى في وجه أكبر التحديات.
    There is inaction even in the face of the most obvious acts of aggression, as we witnessed in Lebanon. UN وثمة جمود حتى في وجه أوضح الأعمال العدوانية، كما شهدنا في لبنان.
    Democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN أما الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية فقد أثبتت أنها مستقرة حتى في وجه الصعوبات الداخلية.
    But other "chosen ones" don't receive their calling until later in life, and they chose to follow it even in the face of grave danger. Open Subtitles إلا أنَّ مُصطَفين آخرين لا يتلقون ندائهم حتى وقت مُتقدم من حياتهم و يختارون اتباعه حتى في .وجه الخطر الجسيم
    Australia recognized the quality of the Agency's core education and health programmes and its particular strength in emergency response, even in the face of significant challenges such as a rising refugee population, flatlining global aid budgets and a rising deficit. UN وأضافت أن استراليا تعترف بجودة البرامج الأساسية للتعليم والصحة التي توفرها الوكالة كما تسلم بقدرتها الخاصة على الاستجابة لحالات الطوارئ، حتى في وجه أعتى التحديات ومنها تزايد أعداد السكان اللاجئين وتسطُّح ميزانيات المعونة الدولية وارتفاع مستويات العجز.
    " even in the face of continued terrorist activity, Israel has gone to great lengths to improve daily life for the Palestinian population, extending humanitarian assistance and working to spur economic growth. UN " وظلت إسرائيل، حتى في وجه هذا النشاط الإرهابي المتواصل، تبذل قصارى جهدها لتحسين نوعية الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين، حيث أنها قدمت المساعدات الإنسانية وعملت على حفز النمو الاقتصادي.
    He pointed out that a politically conscious chief executive may tend to be partisan, and thus compromise the independence of the competition authority, even in the face of legal and structural independence. UN وأشار إلى أن الوعي السياسي للرئيس التنفيذي لسلطة ما من سلطات المنافسة ربما يجعله متحزباً، مما يعرض استقلالية الهياكل للخطر، حتى في وجه الاستقلال القانوني والهيكلي.
    The legacy of the slave trade highlights, among other things, the capacity in all of us to take principled action, to speak out against injustice and to conquer victimization by living, surviving, advancing and forgiving, even in the face of seemingly insurmountable odds. UN إن تركة تجارة الرقيق تبرز من بين أمور أخرى، قدرتنا على القيام بعمل مبدئي للتعبير عن رأينا ضد الإجحاف والتصدي للأذى بالعيش والبقاء والمضي قدما والتسامح، حتى في وجه التناقضات الهائلة.
    Organizations representing indigenous populations are playing a greater role in developing agendas and proposals concerning indigenous political, economic and cultural rights even in the face of continued discrimination and isolation. UN وتلعب المنظمات التي تمثل السكان الأصليين دورا أكبر في وضع جداول الأعمال والمقترحات المتعلقة بحقوق السكان الأصليين السياسية والاقتصادية والثقافية، حتى في وجه استمرار التمييز والعزلة المفروضة عليهم.
    We are constantly alert to the protection of human rights, even in the face of grave provocation from some lawless elements that are bent on destroying our democratic society. UN ونعمل بنشاط مستمر للحفاظ على حقوق اﻹنسان، حتى في وجه الاستفزازات الخطيرة من جانب بعض العناصر الخارجة على القانون التي تصر على تدمير مجتمعنا الديمقراطي.
    Those opportunities depend, however, on the sustained growth of world income and open markets in the world's large economies, even in the face of new competition from developing countries. UN بيد أن هذه الفرص تتوقف على نمو الايرادات العالمية نموا مستداما وعلى انفتاح الاسواق في الاقتصادات العالمية الكبيرة، حتى في وجه المنافسة الجديدة من البلدان النامية.
    We applaud the decisive response of Afghan security forces and ISAF to that attack, which averted greater bloodshed, and we welcome the United Nations unwavering commitment to Afghanistan, even in the face of such violence. UN ونحيي الرد الحاسم على ذلك الهجوم من جانب قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، الذي جنب المزيد من سفك الدماء، ونرحب بالتزام الأمم المتحدة الثابت تجاه أفغانستان، حتى في وجه هذا النوع من العنف.
    We are very appreciative of the efforts of the United Nations in Afghanistan, in particular the assistance provided during the elections, and are heartened that the United Nations is determined to do its utmost, even in the face of attacks. UN ونحن ممتنون جدا لجهود الأمم المتحدة في أفغانستان، لا سيما المساعدة المقدمة أثناء الانتخابات، ونشعر بالارتياح من معرفة أن الأمم المتحدة عقدت عزمها على مواصلة بذل قصارى جهدها، حتى في وجه تلك الهجمات.
    Fearless even in the face of Black Dragon Open Subtitles لا يعرف الخوف حتى في وجه التنين الأسود
    even in the face of naked aggression and continuous provocation by the Eritrean regime, the Ethiopian Government is totally committed to respect the rights of Eritreans living in its territory and fully guarantees them to live and work in peace. UN بل إنه حتى في وجه هذا العدوان الصارخ والاستفزاز المستمر من قبل النظام الاريتري، لا تزال حكومة إثيوبيا ملتزمة بشكل تام باحترام حقوق اﻹريتريين الذين يعيشون في اقليمها وتكفل لهم كل الضمانات اللازمة للعيش والعمل في سلام.
    We in Sierra Leone have no doubt that the vigour with which the Special Committee discharged its mandate, even in the face of its detractors, contributed in no small measure to saving countless lives which would have been lost had the resolution of the question of apartheid been brought about by other than peaceful means. UN إننا في سيراليون لا يساورنا شك في أن القوة التي اضطلعت اللجنة الخاصة بمهمتها بها، حتى في وجه الذين يحطون من قدرتها، أسهمت بقدر كبير في إنقاذ أرواح لا حصر لها كانت ستزهق اذا ما كان حل مسألة الفصل العنصري قد تحقق بطرق أخرى غير الطرق السلمية.
    The principle contained in article 6 therefore reflects the current position in customary international law and is consistent with developments in international human rights law, which accords legal protection to individuals even against the State of which they are nationals. UN ومن ثم يعبر المبدأ الوارد في المادة 6 عن الموقف الحالي في القانون الدولي العرفي ويتفق مع التطورات في القانون الدولي لحقوق الإنسان، الذي يمنح الحماية القانونية للأفراد حتى في وجه الدولة التي هم من رعاياها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد