I note, however, that progress has So far been focused mainly on establishing the institutions provided for in the agreement and associated political appointments. | UN | وأود مع ذلك أن أنوه إلى أن التقدم المحرز تركز أساسا حتى وقتنا هذا في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في الاتفاق وما يقترن بها من تعيينات سياسية. |
So far, Fatah’s senior leaders have declared that they will be a loyal opposition in Parliament, leaving governmental responsibility to Hamas. Instead, they will have to focus on rebuilding and reenergizing Fatah. | News-Commentary | حتى وقتنا هذا كان كبار قادة فتح يعلنون أنهم سوف يعملون كجانب معارض مخلص في البرلمان، تاركين المسئولية الحكومية لحماس. لكنهم بدلاً من هذا سوف يضطرون إلى التركيز على إعادة بناء فتح ورد النشاط إليها. |
But they have So far failed to achieve the goal of weakening Russian President Vladimir Putin’s position. In fact, they may have the opposite effect, leaving Russia – and its president – even stronger than before. | News-Commentary | موسكو ــ مما لا شك فيه أن العقوبات الاقتصادية التي فرضها الغرب على روسيا في مارس/آذار 2014 كانت موجعة. ولكنها فشلت حتى وقتنا هذا في تحقيق هدف إضعاف موقف الرئيس الروسي فلاديمير بوتن. الواقع أنها ربما تخلف تأثيراً معاكسا، فتجعل روسيا ــ ورئيسها ــ أكثر قوة من ذي قبل. |
Until now, I've been respectful and loyal to the organization. | Open Subtitles | حتى وقتنا هذا , مازلت أكن كل الولاء و الإحترام للمنظمة |
I've always wanted to talk to her, but Until now, I never had a reason. | Open Subtitles | لطالما رغبت في التحدّث معها، لكني لم أجد سبباً لذلك حتى وقتنا هذا. |
Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. | UN | ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات. |
Development thinking So far has focused on what developing countries do not have (developed countries’ capital-intensive industries); on areas in which developed countries perform better (Washington Consensus policies and governance); or on areas that are important from a humanitarian point of view but do not directly contribute to structural change (health and education). | News-Commentary | حتى وقتنا هذا كان الفكر التنموي يركز على ما لا تملكه الدول النامية (صناعات الاستثمار المالي لدى الدول المتقدمة)؛ في مجالات حيث أداء الدول المتقدمة أفضل (سياسات إجماع واشنطن)؛ أو في المجالات المهمة من وجهة نظر إنسانية ولكنها لا تساهم بشكل مباشر في التغير البنيوي (الصحة والتعليم). |
Growth plausibly drove financial development as much as, or more than, institutional development did. While public and private enforcement will need to improve if Brazil’s economy is to move to the next level, dramatic legal improvement has not underpinned Brazil’s overall financial development So far. | News-Commentary | وعلى نحو مقنع، دفع النمو عجلة التنمية المالية بقدر ما فعلت التطور المؤسسي، بل وربما أكثر. وفي حين سوف يتطلب الأمر تحسين عملية فرض القواعد في القطاعين العام والخاص إذا كان لاقتصاد البرازيل أن ينتقل إلى المستوى التالي، فإن التحسن القانوني الجذري لم يكن الركيزة الأساسية للتنمية المالية في البرازيل حتى وقتنا هذا. |
NEW YORK – So far, discussions about whether or not China should revalue its currency, the renminbi, have focused almost exclusively on the impact of the currency’s exchange rate on China’s trade balance. But what would an appreciation of the renminbi do to China’s inward and outward foreign direct investment (FDI)? | News-Commentary | نيويورك ـ حتى وقتنا هذا كانت المناقشات الدائرة حول ما إذا كان من الواجب على الصين أن ترفع قيمة عملتها، الرنمينبي، كانت تركز على نحو يكاد يكون كاملاً على تأثير سعر الصرف على الميزان التجاري للصين. ولكن ما هي التأثيرات التي قد يخلفها رفع قيمة الرنمينبي على الاستثمار المباشر الأجنبي الداخل إلى الصين والخارج منها؟ |
Efforts to close this gap have So far been insufficient in scale and scope, but a plan of action now exists, developed in recent months by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon’s Advisory Group on Energy and Climate Change (AGECC). The Group brings together top UN officials and business executives, including from Edison International, Statoil, Suntech Holdings, and Vattenfall. | News-Commentary | بيد أن الجهود الرامية إلى سد هذه الفجوة كانت حتى وقتنا هذا غير كافية من حيث الحجم والنطاق. ولكن أصبح لدينا الآن خطة العمل التي عكفت المجموعة الاستشارية للأمين العام للأمم المتحدة بان كيمون لشئون الطاقة وتغير المناخ على تطويرها. وتعمل المجموعة على جمع كبار مسؤولي الأمم المتحدة مع رجال الأعمال، وبعضهم ينتمون إلى مؤسسة إديسون إنترناشيونال، وشركة ستات أويل، ومؤسسة سن تِك القابضة، وشركة فاتينفول. |
You know, up Until now I've uhm... | Open Subtitles | أتعرفين، حتى وقتنا هذا.. |
The Western press has, up Until now, often portrayed Russian President Dmitry Medvedev’s term in office as a time of liberalization, a period when the Russian government is beginning to loosen its authoritarian grip on society. Some even suggest that, with Medvedev, a new era of perestroika is about to be launched. | News-Commentary | كانت الصحافة الغربية حتى وقتنا هذا تصف فترة ولاية الرئيس دميتري ميدفيديف بزمن التحرير، فهي الفترة التي شهدت مبادرة الحكومة الروسية إلى تخفيف قبضتها الاستبدادية على المجتمع. حتى أن بعض المراقبين زعموا أن عصراً جديداً من البريسترويكا (الإصلاح وإعادة البناء) على وشك أن يبدأ في عهد ميدفيديف. |
Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. | UN | ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات. |