In any case, as long as compensation awarded is not arbitrary or grossly disproportionate to the damage actually suffered, even if it is less than full can be regarded as adequate. | UN | وعلى أية حال، يمكن اعتبار التعويض الممنوح ملائما ما دام أنه ليس تعويضا جُزافيا وغير متناسب بصورة سافرة مع الضرر المتكبَّد بالفعل، حتى ولو لم يكن تعويضا كاملا. |
Incitement is punishable even if it has not resulted in an offence. | UN | والتحريض يُعاقَب عليه حتى ولو لم يسفر عن جريمة. |
The Committee points out also that, when a post is transferred from one section of the budget to another, that post is new to the receiving section, even if not additional to the staffing table as a whole. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أنه في حالة نقل وظيفة من أحد أبواب الميزانية إلى باب آخر، فإن تلك الوظيفة تعتبر جديدة بالنسبة للباب الذي نقلت اليه، حتى ولو لم تعد وظيفة إضافية لملاك الموظفين بوجه عام. |
Russia is supposed to be a mystery, but it rarely surprises the world in living down to expectations: most analysts were certain that Putin would find a way to stay in power even without amending the constitution. | News-Commentary | غالباً ما اعتبرت روسيا سراً من الأسرار، ولكنها في نفس الوقت قليلاً ما خيبت التوقعات العالمية حولها: توقع معظم المحللين أن يجد بوتين طريقة للاحتفاظ بالسلطة حتى ولو لم يغير الدستور. وقد فعل. |
Internment was a colonial procedure used to remove individuals from society even if no criminal charges were made. | UN | والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية. |
Thus, all States are legally bound to respect and protect these rights even though they are not party to a particular treaty. | UN | ومن ثم فإن جميع الدول ملزمة قانونيا باحترام هذه الحقوق وحمايتها حتى ولو لم تكن طرفا في معاهدة معينة. |
Efforts are being made to raise awareness among parents of the need to attend the health centre in order to have their children monitored, even if they are not sick. | UN | من أجل ذلك يتم توعية الأهالي حول ضرورة مراجعة المركز الصحي لمراقبة الطفل حتى ولو لم يكن مريضاً. |
States which, although not injured, had a legal interest in the performance of the obligation breached should be entitled to invoke responsibility for the breach of the obligation but not to receive the range of remedies available to States which had suffered actual injury. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن بكون للدول ذات المصلحة القانونية في أداء الالتزام الذي أُخل به، حتى ولو لم يلحق بها ضرر، الحق في الاحتجاج بالمسؤولية عن انتهاك الالتزام ولكن ليس لها الحق في الحصول على مجموعة أشكال الجبر المتاحة للدول التي لحق بها ضرر فعلي. |
Like reservations, alternative procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while at the same time allowing a maximum number of States to become parties, even when not all of them were able to assume full treaty obligations. | UN | وذكر أن الإجراءات البديلة، شأنها شأن التحفظات، تستطيع المحافظة على سلامة هدف المعاهدة ومقصدها مع السماح في الوقت نفسه لأكبر عدد ممكن من الدول بأن تصبح أطرافا فيها حتى ولو لم تكن جميعها قادرة على تحمل التزامات المعاهدة بكاملها. |
So it's all on our phones even though it sort of isn't. | Open Subtitles | اذا كل شئ على هواتفنا حتى ولو لم يبد الامر كذلك |
The district court, even if it does not have jurisdiction in the case, should certify the statements of victims. | UN | ويتعين على محكمة المقاطعة، حتى ولو لم تكن صاحبة الاختصاص في هذه القضية، تثبيت إفادات الضحايا. |
even if it weren't, I'm not sure you would actually p-pull the trigger, so to speak. | Open Subtitles | حتى ولو لم يكن شخصيا, فانا واثق انك ستعجزين عن الضغط على الزناد |
Yes, please, sign me up, even if it's not that good a circus. | Open Subtitles | نعم أرجوك ، سجلني حتى ولو لم يكن العرض جيداً |
There is also sufficient evidence that the investigations made by the Guatemalan authorities were deficient and that the omission of basic evidence, even if not intended as a cover-up, had that effect. | UN | كما أن هناك أدلة كافية على أن التحقيق الذي أجرته السلطات الغواتيمالية كان ناقصا وأن إهمال اﻷدلة اﻷساسية، حتى ولو لم يكن مقصودا كغطاء، له ذلك اﻷثر. |
This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State party, even if not situated within the territory of the State party. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص يخضع لسلطتها أو سيطرتها الفعلية حتى ولو لم يكن موجوداً داخل إقليمها. |
She noted that teenage pregnancy accounted for over half of all female expulsions, and that, even if not excluded from education altogether, pregnant girls had to attend a different school. | UN | وأشارت إلى أن نصيب الحمل بين المراهقات يزيد عن النصف في جميع حالات طرد الإناث من المدرسة، وأن البنات الحوامل مضطرات إلى الدوام في مدرسة مختلفة، حتى ولو لم يستبعدن كليا من التعليم. |
If the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, the reservation had no legal effect, even without an objection. | UN | وقال إنه إذا كان التحفظ لا يتفق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، فإنه لا يكون له أثر قانوني حتى ولو لم يكن هناك اعتراض عليه. |
A set of rules on State responsibility could represent a major breakthrough in the codification of international law, even without the force of a legally binding instrument. | UN | وأضاف أن وضع مجموعة من القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن تمثل خطوة هائلة على طريق تدوين القانون الدولي حتى ولو لم تكن لهذه القواعد قوة الصك الملزم قانونا. |
On the contrary, even if no decision had been taken to persecute the unarmed civilian population, the Government and the high military command were still responsible for the actions and omissions of their subordinates. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإنه حتى ولو لم يتخذ أي قرار باضطهاد السكان المدنيين العزّل، فإن الحكومة والسلطات العسكرية العليا تبقى مسؤولة عن اﻹجراءات والتجاوزات التي يرتكبها أولئك اﻷدنى مرتبة منهم. |
And, um, well, once I'm gone, they're gonna need each other more than ever, even though they both won't want to admit it. | Open Subtitles | إذن, حالما أموت.. سيحتاجان بعضهما البعض أكثر من قبل, حتى ولو لم يريدا أن يعترفا بذلك. |
Women were being encouraged to participate in Government, even if they did not necessarily have a strong academic background and were increasingly represented at the national and regional government levels. | UN | وأضافت أنه يجري تشجيع النساء على المشاركة في الحكومة حتى ولو لم يكن لديهن خلفية أكاديمية قوية وهن ممثلات على نحو متزايد على المستويات الحكومية الوطنية والإقليمية. |
I know you love me, sweetheart, even if you don't. | Open Subtitles | اعرف بأنك تحبينني ياصغيرتي حتى ولو لم تعرفي ذلك |