ويكيبيديا

    "حتى يتسنى لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so that they can
        
    • so they can
        
    • so that they could
        
    • with a view to their
        
    • so that they may
        
    • to be able to
        
    • to allow them to
        
    • in order for them to
        
    • order that they might
        
    • so that they are able to
        
    They want people to think the treaty's gonna go through, so that they can create a market bubble. Open Subtitles انهم يريدون الناس ان تعتقد ان المعاهدة ستتم حتى يتسنى لهم عمل فقاعة فى سوق الأسهم
    They also need to know in advance if access might be restricted so that they can make informed decisions on the matter. UN ويحتاجون أيضاً إلى أن يعرفوا مسبقاً إن كان دخولهم قد يتعرض للتقييد، حتى يتسنى لهم اتخاذ القرار عن دراية.
    The regularization of the status of older persons so that they can receive benefits to which they are entitled; UN `3` تصحيح وضع المسنين حتى يتسنى لهم الحصول على المخصصات التي هي من حقهم؛
    They're fattening us up so they can eat us! Open Subtitles إنهم يسمنون فينا حتى يتسنى لهم أن ياكلونا
    We know that you tried to give the demons bodies so that they could walk among us, the bodies of witches so that they would be stronger. Open Subtitles نعلمُ أنكَ حاولتَ إعطاءَ الشياطينِ إجساداً حتى يتسنى لهم أن يمشوا بيننا أجساد السحرة حتى يصبحوا أقوياء
    16. Stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through education programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; UN 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    - Support for infertile couples so that they can have children. UN ● دعم اﻷزواج غير القادرين على اﻹنجاب حتى يتسنى لهم اﻹنجاب.
    Enhanced inclusive measures must be adopted, promoting bilingual teaching, not only to provide for the integration of deaf students but also for the hearing-abled students so that they can be part of the inclusive process. UN ويجب اتخاذ تدابير جامعة معززة تُشجع التدريس المزدوج اللغة، لا من أجل إدماج التلاميذ الصم فحسب بل لفائدة التلاميذ القادرين على السمع حتى يتسنى لهم أن يكونوا جزءاً من العملية الجامعة.
    A weekly bulletin could inform delegates about the new issuances so that they can inform their capitals. UN ويمكن، عبر إصدار نشرة أسبوعية، إخطار المندوبين بالإصدارات الجديدة المتاحة حتى يتسنى لهم إخطار عواصم بلدانهم.
    A programme of this type would provide cost-of-living subsidies to members of indigenous populations for a period of more than six months so that they can work with the Coordinator of the Decade. UN ومن شأن برنامج من هذا النوع أن يوفر إعانات غلاء المعيشة للسكان اﻷصليين لفترة تزيد عن ستة أشهر حتى يتسنى لهم أن يعملوا مع منسق العقد.
    Governments, international organizations and non-governmental organizations are encouraged to strengthen development assistance for internally displaced persons so that they can return to their places of origin. UN ٩-٢٤ وتُشجع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تعزيز المساعدة اﻹنمائية المقدمة الى المشردين داخليا حتى يتسنى لهم العودة الى اماكنهم اﻷصلية.
    States should do their utmost to establish an enabling environment for journalists and media workers, so that they can fulfil their role effectively and without undue interference. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لتهيئة بيئة ملائمة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدورهم بفعالية ودون تدخل لا موجب له.
    " to promote and protect the rights of persons with disabilities so that they can participate fully in community life " UN " تعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في حياة المجتمع مشاركة كاملة "
    Sometimes somebody knows they're being followed, the go into a building so they can skip out back. Open Subtitles بعض الأحيان الشخص يعلم بأنه مراقب يذهب الى داخل مبنى حتى يتسنى لهم الخروج من الخلف
    Sometimes somebody knows they're being followed, they hop into a building so they can skip out back, leaving the one who's tailing them out front. Open Subtitles بعض الأحيان الشخص يعلم بأنه مراقب يذهب الى داخل مبنى حتى يتسنى لهم الخروج من الخلف ليترك من يتعقبه حائراً في المقدمة
    While welcoming the positive aspects of the current resettlement process for the populations concerned, the Representative recommended that the authorities should establish consultation processes with the populations concerned so that they could fully participate in decision-making that affected their lives. UN ومع الإشادة بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة توطين السكان المعنيين الجارية حاليا، أوصى ممثل الأمين العام السلطات باستحداث آليات تشاور مع الأشخاص المعنيين حتى يتسنى لهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    " 16. Stresses the importance of including reintegration strategies for former child offenders in juvenile justice policies, in particular through education programmes, with a view to their assuming a constructive role in society; UN " 16 - تؤكد أهمية أن تدرج في سياسات قضاء الأحداث استراتيجيات لإعادة إدماج الأطفال الجانحين سابقا، وبخاصة من خلال البرامج التعليمية، حتى يتسنى لهم الاضطلاع بدور بناء في المجتمع؛
    I should be grateful if you could share this information with the members of the Security Council so that they may consider the request of the Minister for Foreign Affairs of Iraq. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المعلومة حتى يتسنى لهم النظر في طلب وزير خارجية العراق.
    The training of multipliers was fostered in order to be able to help trafficked victims suffering from sexual exploitation. UN وجرى تعزيز التدريب المقدَّم للموجهين حتى يتسنى لهم مساعدة ضحايا التهريب الذين يعانون من الاستغلال الجنسي.
    (i) Legal education of prisoners so as to allow them to understand the law process and apply this learning in their own case; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    5. Special attention must be given to people living in extreme poverty in order for them to claim their rights. UN ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بمن يعيشون في فقر مدقع حتى يتسنى لهم المطالبة بحقوقهم.
    I should accordingly be most grateful if you would bring the present letter to the immediate attention of the members of the General Assembly and of the Security Council in order that they might take appropriate action on this matter as soon as possible. UN ولذا، فإنني سأكون ممتنا للغاية لو عملتم عاجلا على إطلاع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة حتى يتسنى لهم في أقرب وقت ممكن اتخاذ الإجراء المناسب في هذه المسألة.
    41. I would urge delegations to come to the next session of the Ad Hoc Committee with flexible instructions that would enable them to reach agreement on this, whatever the outcome, so that they are able to join in whatever consensus appears to be emerging. UN 41 - وأحث الوفود على القدوم إلى الدورة المقبلة للجنة المخصصة بتعليمات مرنة تتيح لهم التوصل إلى اتفاق بهذا الصدد، أيا ما كانت النتيجة، حتى يتسنى لهم الانضمام إلى أي توافق في الآراء قد يرى النور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد