Further, the Commission report contained quite detailed and convincing arguments against creating a group to review ICSC. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يتضمن تقرير اللجنة حججا مقنعة ومفصﱠلة للغاية ضد إنشاء فريق لاستعراض اللجنة. |
It also contains compelling legal arguments in the context of international law, including international human rights and humanitarian law. | UN | وتشمل أيضا حججا قانونية دامغة في سياق القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
It had brought new arguments and excuses to bear, such as its role in the international fight against terrorism, in order to win friends on the Security Council. | UN | وطرحت حججا وذرائع جديدة لتحقيق ذلك، مثل دورها في الكفاح الدولي ضد الإرهاب، وذلك من أجل كسب أصدقاء في مجلس الأمن. |
In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General does not present convincing arguments for the upward reclassification of the two posts. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يقدم حججا مقنعة بشأن إعادة تصنيف الوظيفتين برفع رتبتهما. |
Several States parties argued in favour of promoting practical cooperation with representatives of other relevant international instruments. | UN | وطرحت عدة دول أطراف حججا مؤيدة لتعزيز التعاون مع ممثلي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
We will again reiterate well-known arguments. | UN | نكرر مرة أخرى بهذه المناسبة، حججا معروفة جيدا. |
In response, the nuclear-weapon States have not to date advanced convincing arguments to prove the contrary. | UN | وفي الرد على ذلك، لم تقدم الدول الحائزة ﻷسلحــة نوويــة حتى اﻵن حججا مقنعة لتثبت العكس. |
Palestine regretted that, despite the progress made, Israel had reiterated arguments that had not succeeded in the past and would not succeed at the current time. | UN | وقالت إن فلسطين تأسف رغم التقدم المحرز، ﻷن إسرائيل كررت حججا لم يحالفها النجاح في الماضي ولن تنجح في الوقت الراهن. |
It had produced no arguments to convince her delegation that the three posts concerned should be transferred to the regular budget. | UN | وإن اللجنة الاستشارية لم تقدم حججا ﻹقناع وفد بلدها بضرورة نقل الوظائف الثلاث المعنية إلى الميزانية العادية. |
As such, the firm has advanced arguments on behalf of the Organization to recover funds. | UN | وعلى هذا النحو، قدم مكتب المحاماة حججا باسم المنظمة لاسترداد الأموال. |
I have not heard arguments that we cannot take a decision in principle, leaving the specific choices of experts to later. | UN | ولم اسمع حججا تقول إننا لا يمكن أن نتخذ قرارا من حيث المبدأ، مع ترك الخيارات المحددة ليتخذها الخبراء في وقت لاحق. |
The courts have used various arguments to justify that position. | UN | واستخدمت المحاكم حججا مختلفة لتسويغ هذا الموقف. |
While the TMR leadership may make political arguments that one may or may not find persuasive, we did not find a legal basis for a claim of autonomy. | UN | وبينما قد تطرح قيادة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية حججا سياسية قد يجدها البعض مقنعة أو غير مقنعة، فإننا لم نجد أي أساس قانوني للمطالبة بالاستقلال الذاتي. |
We use arguments and research results from international law, education, applied linguistics, psychology and sociology. | UN | ونحن نستخدم حججا ونتائج بحوث من القانون الدولي، والتعليم، وعلم اللغويات التطبيقي، وعلم النفس، وعلم الاجتماع. |
Both sides employed historical, functional, legal and practical arguments to support their preferred outcome. | UN | وساق الجانبان حججا تاريخية وعملية وقانونية وتطبيقية ليدعم كل منهما النتيجة المفضّلة بالنسبة إليه. |
This confusion has provided the advocates of collective action and the defenders of unilateral action with parallel arguments that each group is now using against the other. | UN | وهذا الخلط أتاح لمناصري العمل الجماعي والمدافعين عن العمل المنفرد حججا متوازية يستخدمها كل فريق ضد الفريق الآخر. |
Nevertheless, the United States Government had employed spurious arguments to reject Cuba's repeated proposals concerning a bilateral programme to combat terrorism. | UN | ومع ذلك، تستعمل الحكومة الأمريكية حججا واهية لرفض اقتراحات كوبا المتكررة فيما يتصل ببرنامج ثنائي لمكافحة الإرهاب. |
United States Federal authorities released a 30-page legal brief containing arguments supporting their position. | UN | وأصدرت السلطات الاتحادية للولايات المتحـــــدة مذكرة قانونيـــــة مختصرة تقع في 30 صفحة تسوق فيها حججا تدعم موقفها. |
He saw no reason to refer the text to a working group unless specific arguments were put forward by the European Union. | UN | وأضاف انه لا يرى ما يدعو إلى احالة النص إلى فريق عامل ما لم يقدم الاتحاد الأوروبي حججا محددة. |
These human rights instruments provide clear, internationally agreed upon arguments in support of women's reproductive choices. | UN | وهذه الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان توفر حججا واضحة متفقا عليها دوليا تؤيد الخيارات الإنجابية للمرأة. |
Focused pre-trial management aims at narrowing the issues to be argued by the parties. | UN | وتهدف إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة على نحو يتسم بالتركيز إلى تضييق نطاق المسائل التي يقدم الطرفان حججا بشأنها. |
African negotiators need to argue in favour of arriving at a working definition for `additionality'in order to have clarity on the issue; | UN | وعلى المفاوضين الأفريقيين أن يقدموا حججا تؤيد التوصل إلى تعريف عملي لمصطلح ``الإضافة ' ' توخيا للوضوح في هذه المسألة؛ |