ويكيبيديا

    "حجم هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the magnitude of this
        
    • size of these
        
    • magnitude of the
        
    • the extent of the
        
    • scale of the
        
    • extent of this
        
    • the scale of this
        
    • the size of the
        
    • the size of this
        
    • size of such
        
    • the extent of such
        
    • their size
        
    • the volume of such
        
    • volume of this
        
    • the size of those
        
    Despite the magnitude of this tragedy, I would like to emphasize that our efforts can make a meaningful difference. UN وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا.
    However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. UN ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت.
    Its purpose was to identify the risks at frontier points and to publicize the magnitude of the problem. UN وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة.
    The Committee is also concerned at the lack of reliable information, including statistics, on the extent of the problem. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    Given the scale of the problem, the support of the international community was urgently required. UN وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي.
    The extent of this scourge has led the Ministry of Health to revitalize its rural health programme to improve coverage for patients. UN ودفع حجم هذه المشكلة وزارة الصحة إلى إعادة تنشيط برنامجها المعني بالصحة الريفية من أجل رعاية المرضى بصورة أفضل.
    the scale of this critical task cannot be underestimated, and annex II illustrates the range of data that needs to be prepared and the challenges involved. UN ولا ينبغي التقليل من شأن حجم هذه المهمة الحاسمة، ويـبـين المرفق الثاني مجموعة البيانات التي تتطلب إعدادا وما ينطوي عليه ذلك من تحديات.
    the size of the packages ranged between 5 and 10 per cent of GDP. UN وتراوح حجم هذه الحزم البرنامجية بين 5 و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    But the size of this meeting tells us something about the importance of this subject and of the issues at stake. UN ولكن حجم هذه الجلسة يدلنا على أهمية هذا الموضوع والمسائل المستهدفة بالخطر.
    The average size of such turbines has increased dramatically over the past 15 years. UN وقد زاد متوسط حجم هذه التوربينات زيادة ملموسة في الخمسة عشر عاما الماضية.
    A survey to be carried out on this subject will seek to determine the extent of such phenomena. UN وسيجري البدء بتنظيم دراسة في هذا المجال لتحديد حجم هذه الظواهر.
    The Egyptian concern is doubled due to the fact that so far the assistance received is inadequate in the light of the magnitude of this enormous task. UN ويضاعف من قلق مصر أن المساعدة التي تلقتها مصر حتى اﻵن غير كافية في ضوء حجم هذه المهمة الهائلة.
    Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. UN ومن الواضح أنه يتعين على الحكومات أن تواصل جهودها لتقليل حجم هذه المشكلة.
    Their valuable assistance has been instrumental in minimizing the magnitude of this tragedy. English Page UN فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد.
    The size of these markets has also grown substantially because of large privatization activities, most notably in the telecommunication sector. UN كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات.
    However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. UN إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً.
    However, the figures compiled by a women's organization convey the magnitude of the problem. UN والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة.
    The Committee is also concerned at the lack of reliable information, including statistics, on the extent of the problem. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة.
    Over the past years, the scale of the tragedy has emerged very clearly and the problems of coping with the consequences require immediate solutions. UN فخلال السنوات اﻷخيرة، ظهر حجم هذه المأساة بوضوح بالغ، كما ظهر أن المشاكل المتعلقة بالتصدي لعواقبها تتطلب حلولا فورية.
    68. Indicators to assess and monitor desertification are considered important for understanding the extent of this process at various levels. UN 68- تعتبر المؤشرات المستخدمة في تقييم التصحر ومتابعة تطوره مهمة في فهم حجم هذه العملية على مختلف المستويات.
    It is clear nonetheless that the scale of this crisis is of epic proportions. UN ومن الواضح بالرغم من ذلك أن حجم هذه الأزمة ذو أبعاد أسطورية.
    Recently, NATO ministers have agreed to increase the size of the force and establish a presence in western Afghanistan. UN ووافق وزراء منظمة حلف شمال الأطلسي مؤخراً على زيادة حجم هذه القوة وعلى إقامة وجود في غرب أفغانستان.
    the size of this group varies depending on the variable: UN ويختلف حجم هذه المجموعة باختلاف المتغير:
    Some have argued that the very size of such revenues would hamper efforts to obtain agreement on international emission taxes as a funding mechanism. UN وقد جادل البعض بأن من شأن حجم هذه اﻹيرادات في حد ذاته أن يعيق جهود التوصل إلى اتفاق على القبول بضرائب الانبعاثات الدولية كآلية تمويلية.
    the extent of such information will be determined by the providing States. UN والدول المزودة بالمعلومات هي التي ستحدد حجم هذه المعلومات.
    Which are the principal environmental services sectors in your country? Is information available on their size and development? UN ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟
    the volume of such documents is expected to proportionately increase in 2010 along with the processing of financial documents for all Mission staff. UN ومن المتوقع أن يزداد حجم هذه الوثائق بطريقة متناسبة في عام 2010 مع تجهيز الوثائق المالية لجميع موظفي البعثة.
    Bearing in mind the considerable volume of this trade, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls on small arms transfers. UN ويؤكد اﻷهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل اﻷسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة.
    the size of those increases is not indicative of a similar development in future years. UN ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد