Despite the magnitude of this tragedy, I would like to emphasize that our efforts can make a meaningful difference. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا. |
However, rental incomes proved insufficient in some cases to recover these costs and over time the size of these balances has increased. | UN | ولكن ثبت أن ايرادات اﻹيجار غير كافية في بعض الحالات لاسترجاع هذه التكاليف، وأخذ حجم هذه الفوارق يتزايد مع الوقت. |
Its purpose was to identify the risks at frontier points and to publicize the magnitude of the problem. | UN | وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة. |
The Committee is also concerned at the lack of reliable information, including statistics, on the extent of the problem. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة. |
Given the scale of the problem, the support of the international community was urgently required. | UN | وبالنظر إلى حجم هذه المشكلة توجد حاجة عاجلة إلى دعم المجتمع الدولي. |
The extent of this scourge has led the Ministry of Health to revitalize its rural health programme to improve coverage for patients. | UN | ودفع حجم هذه المشكلة وزارة الصحة إلى إعادة تنشيط برنامجها المعني بالصحة الريفية من أجل رعاية المرضى بصورة أفضل. |
the scale of this critical task cannot be underestimated, and annex II illustrates the range of data that needs to be prepared and the challenges involved. | UN | ولا ينبغي التقليل من شأن حجم هذه المهمة الحاسمة، ويـبـين المرفق الثاني مجموعة البيانات التي تتطلب إعدادا وما ينطوي عليه ذلك من تحديات. |
the size of the packages ranged between 5 and 10 per cent of GDP. | UN | وتراوح حجم هذه الحزم البرنامجية بين 5 و 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
But the size of this meeting tells us something about the importance of this subject and of the issues at stake. | UN | ولكن حجم هذه الجلسة يدلنا على أهمية هذا الموضوع والمسائل المستهدفة بالخطر. |
The average size of such turbines has increased dramatically over the past 15 years. | UN | وقد زاد متوسط حجم هذه التوربينات زيادة ملموسة في الخمسة عشر عاما الماضية. |
A survey to be carried out on this subject will seek to determine the extent of such phenomena. | UN | وسيجري البدء بتنظيم دراسة في هذا المجال لتحديد حجم هذه الظواهر. |
The Egyptian concern is doubled due to the fact that so far the assistance received is inadequate in the light of the magnitude of this enormous task. | UN | ويضاعف من قلق مصر أن المساعدة التي تلقتها مصر حتى اﻵن غير كافية في ضوء حجم هذه المهمة الهائلة. |
Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. | UN | ومن الواضح أنه يتعين على الحكومات أن تواصل جهودها لتقليل حجم هذه المشكلة. |
Their valuable assistance has been instrumental in minimizing the magnitude of this tragedy. English Page | UN | فقد كان لهذه المساعدة القيﱢمة بالغ اﻷثر في تقليل حجم هذه المأساة الى أدنى حد. |
The size of these markets has also grown substantially because of large privatization activities, most notably in the telecommunication sector. | UN | كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات. |
However, the sheer size of these economies suggests that the effect this time around could be different. | UN | إلا أن مجرد حجم هذه الاقتصادات يشير إلى أن التأثير هذه المرة قد يكون مختلفاً. |
However, the figures compiled by a women's organization convey the magnitude of the problem. | UN | والأرقام التي جمعتها إحدى المنظمات النسائية في هذا الصدد تعطي فكرة عن حجم هذه المشكلة. |
The Committee is also concerned at the lack of reliable information, including statistics, on the extent of the problem. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توفر معلومات موثوقة، بما فيها إحصاءات، عن حجم هذه المشكلة. |
Over the past years, the scale of the tragedy has emerged very clearly and the problems of coping with the consequences require immediate solutions. | UN | فخلال السنوات اﻷخيرة، ظهر حجم هذه المأساة بوضوح بالغ، كما ظهر أن المشاكل المتعلقة بالتصدي لعواقبها تتطلب حلولا فورية. |
68. Indicators to assess and monitor desertification are considered important for understanding the extent of this process at various levels. | UN | 68- تعتبر المؤشرات المستخدمة في تقييم التصحر ومتابعة تطوره مهمة في فهم حجم هذه العملية على مختلف المستويات. |
It is clear nonetheless that the scale of this crisis is of epic proportions. | UN | ومن الواضح بالرغم من ذلك أن حجم هذه الأزمة ذو أبعاد أسطورية. |
Recently, NATO ministers have agreed to increase the size of the force and establish a presence in western Afghanistan. | UN | ووافق وزراء منظمة حلف شمال الأطلسي مؤخراً على زيادة حجم هذه القوة وعلى إقامة وجود في غرب أفغانستان. |
the size of this group varies depending on the variable: | UN | ويختلف حجم هذه المجموعة باختلاف المتغير: |
Some have argued that the very size of such revenues would hamper efforts to obtain agreement on international emission taxes as a funding mechanism. | UN | وقد جادل البعض بأن من شأن حجم هذه اﻹيرادات في حد ذاته أن يعيق جهود التوصل إلى اتفاق على القبول بضرائب الانبعاثات الدولية كآلية تمويلية. |
the extent of such information will be determined by the providing States. | UN | والدول المزودة بالمعلومات هي التي ستحدد حجم هذه المعلومات. |
Which are the principal environmental services sectors in your country? Is information available on their size and development? | UN | ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟ |
the volume of such documents is expected to proportionately increase in 2010 along with the processing of financial documents for all Mission staff. | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم هذه الوثائق بطريقة متناسبة في عام 2010 مع تجهيز الوثائق المالية لجميع موظفي البعثة. |
Bearing in mind the considerable volume of this trade, the Council underlines the vital importance of effective national regulations and controls on small arms transfers. | UN | ويؤكد اﻷهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل اﻷسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة. |
the size of those increases is not indicative of a similar development in future years. | UN | ولا يشير حجم هذه الزيادات إلى حدوث تطور مماثل في السنوات المقبلة. |