Well, whatever happened, it happened during the stitch, so maybe it has something to do with the case we're working on? | Open Subtitles | حسنا، مهما كان ما حدث، لقد حدث أثناء الخياطة لذا من الممكن ان له علاقة بالقضية التي نعمل عليها؟ |
If you're worried about what happened during the interrogation, don't. | Open Subtitles | إذا أنت قلق حول الذي حدث أثناء الإستجواب، لا. |
The families had inquired about what happened during the trial at which the complainant's friends had been sentenced to death. | UN | وكانت الأسر قد استفسرت عما حدث أثناء المحاكمة التي حُكم فيها على أصدقاء صاحب الشكوى بالإعدام. |
He reiterates that he escaped from the hospital, and that the torture took place during imprisonment immediately prior to his flight, thus indicating that his case remains open before the Iranian authorities. | UN | ويشير مجدداً إلى أنه هرب من المستشفى، وأن التعذيب حدث أثناء سجنه قبيل سفره مباشرة، مما يشير إلى أن قضيته لا تزال قيد نظر السلطات الإيرانية. |
He was gratified that, contrary to what had occurred during the first phase of restructuring, a dialogue had been initiated between the Secretariat and the Member States. | UN | وأنه يرحب بما اضطلع به على عكس ما حدث أثناء المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل، من حوار مع الدول اﻷعضاء. |
Something happened at the recital. | Open Subtitles | هناك شئ ما حدث أثناء العرض الموسيقى فى المدرسة |
The families had inquired about what happened during the trial at which the complainant's friends had been sentenced to death. | UN | وكانت الأسر قد استفسرت عما حدث أثناء المحاكمة التي حُكم فيها على أصدقاء صاحب الشكوى بالإعدام. |
Everything that happened during the shooting in the airport is just as what the PGR said in the news. | Open Subtitles | كل ما حدث أثناء إطلاق النار في المطار تمامًا كما قال المدعي العام في الأخبار. |
Your government has records on everything that happened during the Arab Spring. | Open Subtitles | حكومتك لديها سجلات لكل شئ حدث أثناء الربيع العربي |
But my dad wants to know what happened during his missing time. | Open Subtitles | ولكن والدي يريد أن يعرف ما حدث أثناء وقته المفقود. |
Yeah, but that happened during World War II. Like 70 years ago. | Open Subtitles | أجل، ولكن هذا حدث أثناء الحرب العالمية الثانية. |
I made a little simulation to show what might have happened during the attack. | Open Subtitles | لقد صنعتُ محاكاة بسيطة لأبين ما حدث أثناء الهجوم |
Which just leaves us with the question of what happened during the out-of-body experience. | Open Subtitles | ما يتركنا للتساؤل حول ما حدث أثناء تجربة الخروج عن الجسد |
In view of the open and constructive exchanges of views that took place during his visit, the Special Rapporteur is convinced that these recommendations will be received in a spirit of shared commitment to strengthening the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. | UN | ونظرا لتبادل الآراء المفتوح والبناء الذي حدث أثناء زيارته فإن المقرر الخاص على اقتناع أن الحكومة سوف تتلقى هذه التوصيات بروح من الالتزام المشترك لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
199. One of the most striking aspects of this conflict is the massive displacement of civilians which took place during the hostilities. | UN | 199- أحد جوانب هذا النـزاع الأكثر إثارة للانتباه هو التشريد الهائل للمدنيين الذي حدث أثناء أعمال القتال. |
The impasse that had occurred during the fiftieth session of the Commission in connection with the resolution on the priority theme was therefore a source of concern. | UN | ولذلك فإن الجمود الذي حدث أثناء الدورة الخمسين للجنة فيما يتعلق بالقرار الذي يتناول الموضوع ذا الأولوية يعد باعثا على القلق. |
The Sudanese Armed Forces stated that Karbino's death occurred during the repulsion of an attack led by the rebel leader. | UN | وذكرت القوات المسلحة السودانية أن مقتل كاربينو قد حدث أثناء صد هجوم قاده الزعيم المتمرد. |
I think something happened at that movie or just afterwards. | Open Subtitles | أظن شئ ما حدث أثناء هذا الفيلم أو بعده |
As was the case during the drafting of the United Nations Declaration, indigenous peoples are actively involved in the search for a common consensus with States regarding this instrument. | UN | وكما حدث أثناء صياغة إعلان الأمم المتحدة تشارك الشعوب الأصلية مشاركة نشطة في البحث عن توافق مشترك في الآراء مع الدول بشأن هذا الصك. |
It may also, as was the case for the Second Review Conference in 1990, adopt a resolution. | UN | ويجوز له كذلك أن يعتمد قرارا كما حدث أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 1990. |
But they are not big enough to fill the gap. Imports could fall, as they did during the crisis, but that was due to declining demand, not to a shift in demand in favor of domestic producers. | News-Commentary | إن القطاع القابل للتداول في الولايات المتحدة آخذ في النمو. والواقع أن قطاعاته الفرعية الكبرى ـ الخدمات ذات القيمة المضافة العالية ـ تتسم بالنمو السريع والقدرة التنافسية العالية. ولكنها ليست ضخمة بالقدر الكافي لسد الفجوة. وقد تنخفض الواردات، كما حدث أثناء الأزمة، ولكن ذلك كان راجعاً إلى انحدار الطلب، وليس التحول في الطلب لصالح المنتجين المحليين. |
What happened in that shower was between me and the fag boy, had nothing to do with you, you fucking redneck scumbag. | Open Subtitles | ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني وبينالفتىالشاذّ, لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق |
Are you going to testify as to what happened when the yacht sank? | Open Subtitles | هل ستقوم بالشهادة حول ما حدث أثناء غرق اليخت؟ |
And what happened on the operation? | Open Subtitles | و ما حدث أثناء العملية ؟ |
- So what happened while we were gone? | Open Subtitles | -إذا، ماذا حدث أثناء غيابنا ؟ -لا شيء |
First, that it had failed to recognize the Tribunal’s jurisdiction over alleged criminal activity occurring during and in the aftermath of Operation Flash and Operation Storm. | UN | أولا، لقد أخفقت في التسليم بالولاية القضائية للمحكمة على النشاط اﻹجرامي المزعوم الذي حدث أثناء وفي أعقاب عملية الوميض وعملية العاصفة. |