While this would also increase transparency, it would not fully address the problems identified by the Secretary-General in paragraphs 13 to 17. | UN | ومع أن من شأن ذلك أيضا أن يزيد من الشفافية، فإنه لن يعالج بالكامل المشاكل التي حددها الأمين العام في الفقرات 13 إلى 17. |
The budget aims to address the gaps and challenges identified by the Secretary-General in his Comprehensive Proposal and summarized in Table 1. | UN | وتهدف الميزانية إلى معالجة الثغرات والتحديات التي حددها الأمين العام في اقتراحه الشامل والموجزة في الجدول 1. |
The strategy outlined by the Secretary-General in his 10 March statement in Madrid offers the elements for joint action. | UN | وتوفر الاستراتيجية التي حددها الأمين العام في بيانه المؤرخ 10 آذار/مارس في مدريد عناصر العمل المشترك. |
We therefore look forward to their full implementation by the end of the year, as outlined by the Secretary-General in his report (A/65/153). | UN | ولذلك نتطلع إلى تنفيذها تنفيذا تاما بنهاية هذا العام، كما حددها الأمين العام في تقريره )A/65/153(. |
We should also pay greater attention to the priorities set out by the Secretary-General in paragraph 10 of his report. | UN | ونتفق في هذا الصدد مع ضرورة إبداء مزيد من العناية بالأولويات التي حددها الأمين العام في الفقرة 10 من تقريره. |
The frameworks are grouped by component (peace process; security; governance; humanitarian assistance, recovery and reintegration; and support), and the components correspond to the main tasks set forth by the Secretary-General in S/2005/57, paragraph 28. | UN | وقد جُمعت هذه الأطر بحسب العناصر طبقا للمهام الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره S/2005/57، الفقرة 28، وهي عملية السلام، والأمن، والإدارة، والمساعدة الإنسانية، والإنعاش وإعادة الإدماج، والدعم. |
The Advisory Committee is concerned about the persistent delays affecting the renovation works at the San Martin Camp and the Ledra Palace Hotel, and trusts that both projects will be completed within the revised time frames specified by the Secretary-General in his report. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء استمرار حالات التأخير التي تؤثر سلباً على أعمال التجديد في معسكر سان مارتين وفندق ليدرا بالاس وتثق بأن كلا من المشروعين سينجز ضمن الأطر الزمنية المنقحة التي حددها الأمين العام في تقريره. |
He expressed the hope that a United Nations mission would be established to provide support for Libya in the six areas identified by the Secretary-General in a letter addressed to the Council. | UN | وأعرب عن الأمل في تشكيل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لتوفير الدعم لليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس. |
He expressed the hope that a United Nations mission would be established to provide support for Libya in the six areas identified by the Secretary-General in a letter addressed to the Council. | UN | وأعرب عن أمله بأن تُنشأ بعثة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى ليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة وجهها إلى المجلس. |
For that reason, his delegation supported the strengthening of the social and economic pillar of the Organization and agreed overall with the challenges and priorities identified by the Secretary-General in his report. | UN | وعلى هذا فإن وفد بلده يؤيد تعزيز الركيزة الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة ويوافق عموما على التحديات والأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره. |
I would like to make the point in this regard that the gaps identified by the Secretary-General in the report are not jurisdictional in nature as the paragraph seems to imply. | UN | وأود أن أوضح في هذا الصدد أن الثغرات التي حددها الأمين العام في التقرير لا تتعلق في طبيعتها بالولايات كما يبدو أن الفقرة توحي بذلك. |
San Marino strongly believes that, in order to attain concrete results in the field of implementation, it is necessary to establish a road map to evaluate progress achieved in implementing the six main objectives identified by the Secretary-General in his report. | UN | وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره. |
Heeding the main issues identified by the Secretary-General in his presentation of the report on the work of the Organization in the past two years, the Panel must present recommendations that will help right to prevail. | UN | واستجابة للقضايا الرئيسية التي حددها الأمين العام في معرض تقديمه لتقريره عن أعمال المنظمة في السنتين الأخيرتين، لا بد للفريق أن يقدم توصيات تساعد على أن ينتصر الحق. |
The 36 actions outlined by the Secretary-General in the report (A/57/387) submitted during the previous session should continue to serve as a road map guiding our deliberations, and will be useful in setting clear benchmarks for all actions requiring implementation. | UN | وينبغي أن تبقى الإجراءات الـ 36 التي حددها الأمين العام في تقريره (A/57/387) المقدم خلال الدورة السابقة بوصفها خريطة طريق توجه مداولاتنا، كما أنها ستكون مفيدة في وضع نقاط مرجعية واضحة لجميع الإجراءات التي تقتضي التنفيذ. |
32. Notes UNMISS'ongoing discussions with the Republic of South Sudan to revise and update the benchmarks outlined by the Secretary-General in his report (S/2012/486), and requests that he keep the Council regularly informed of progress during his periodic reports; | UN | 32 - يحيط علما بالمناقشات الجارية بين البعثة وجمهورية جنوب السودان لتنقيح وتحديث المعايير المرجعية التي حددها الأمين العام في تقريره (S/2012/486)، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بالتقدم المحرز في سياق تقاريره الدورية؛ |
32. Notes UNMISS'ongoing discussions with the Republic of South Sudan to revise and update the benchmarks outlined by the Secretary-General in his report (S/2012/486), and requests that he keep the Council regularly informed of progress during his periodic reports; | UN | 32 - يحيط علما بالمناقشات الجارية بين البعثة وجمهورية جنوب السودان لتنقيح وتحديث المعايير المرجعية التي حددها الأمين العام في تقريره (S/2012/486)، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بصورة منتظمة بالتقدم المحرز في سياق تقاريره الدورية؛ |
4. On 2 March 2009, the General Assembly appointed the judges of the Appeals Tribunal on the basis of the recommendations of the Internal Justice Council, as set out in its report (A/63/489), and pursuant to the procedures outlined by the Secretary-General in his memorandum (A/63/701). | UN | 4 - وفي 2 آذار/مارس 2009، عينت الجمعية العامة قضاة محكمة الاستئناف بناء على توصيات مجلس العدل الداخلي الواردة في تقريره (A/63/489)، ووفقا للإجراءات التي حددها الأمين العام في مذكرته (A/63/701). |
They fully support the principles set out by the Secretary-General in his mobility policy. | UN | ويؤيد المفتشان تأييداً كاملاً المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين. |
They fully support the principles set out by the Secretary-General in his mobility policy. | UN | ويؤيد المفتشان تأييدا كاملا المبادئ التي حددها الأمين العام في سياسته الخاصة بتنقُّل الموظفين. |
As a result of this shortfall, the ambitious funding goals set out by the Secretary-General in 2009, which envisaged a resources portfolio in the range of $500 million annually, are not yet within reach. | UN | ونتيجة لهذا النقص، لا تزال أهداف التمويل الطموحة التي حددها الأمين العام في عام 2009، والتي توخت حافظة موارد في حدود 500 مليون دولار كل سنة، أمراً بعيد المنال. |
These frameworks are grouped by components -- peace process, security, governance, humanitarian assistance, recovery and reintegration, and support -- which correspond to the main tasks set forth by the Secretary-General in his report S/2005/57, paragraph 28. | UN | وقد جُمعت هذه الأطر بحسب العناصر طبقا للمهام الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره S/2005/57، الفقرة 28، وهي عملية السلام، والأمن، والإدارة، والمساعدة الإنسانية، والإنعاش وإعادة الإدماج، والدعم. |
36. Security Council resolution 1612 (2005), by which the Council requests the implementation of a mechanism specified by the Secretary-General in his fifth report on children and armed conflict (A/59/695-S/2005/72) to monitor and report on these six grave violations, has broken new ground in terms of the institution of practical measures towards the ending of impunity of violating parties. | UN | 36 - وقرار المجلس 1612 (2005) الذي طلب تنفيذ آلية حددها الأمين العام في تقريره الخامس عن الأطفال والصراعات المسلحة (A/59/695 - S/2005/72) لرصد الانتهاكات الجسيمة الستة هذه والإبلاغ عنها إنما هو قرار رائد من حيث تأسيسه لتدابير عملية ترمي إلى منع الأطراف المرتكبة للانتهاكات من الإفلات من العقاب. |
The Board observed that at UNIFIL there was still a gap between the actual lead time and targeted time of 120 days set by the Secretary-General in his report (A/55/253) (para. 126). | UN | لاحظ المجلس في اليونيفيل استمرار وجود الفجوة بين المهلة الفعلية السابقة للاستقدام والمهلة المستهدفة البالغة 120 يوماً التي حددها الأمين العام في تقريره (A/55/253) (الفقرة 126). |
In respect of giving meaning to these priorities, I would look to the advice we receive at the current session of the Committee, and also to the broad objectives defined by the Secretary-General in his report. These include: | UN | وفيما يتعلق بإعمال هذه اﻷولويات فإنني أتطلع إلى ما سأحصل عليه من مشورة في الدورة الحالية للجنة، وسأضع نصب العين أيضا اﻷهداف العريضة التي حددها اﻷمين العام في تقريره، والتي تشمل: |