ويكيبيديا

    "حدوث اشتباكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clashes
        
    Armed groups continue to launch attacks which provoke clashes with the army. UN وتواصل الجماعات المسلحة شن هجمات تؤدي إلى حدوث اشتباكات مع الجيش.
    It was intended that such a presence would also deter threats from any source and help prevent the possibility of clashes between external elements and the country's forces. UN والهدف من هذا الوجود أن يردع أيضا أي تهديدات من أي مصدر ويساعد على منع حدوث اشتباكات بين عناصر خارجية وقوات البلد.
    UCK attack MUP patrol in Zur; MUP and UCK clashes follow. UN يهاجم جيش تحرير كوسوفو دورية للشرطة الخاصة في زور؛ ويعقب ذلك الهجوم حدوث اشتباكات بين الشرطة الخاصة وجيش تحرير كوسوفو.
    In Western Equatoria, UNMIS established a United Nations military observer presence in the town of Yambio following clashes between the Zande and the Dinka. UN وفي ولاية غرب الاستوائية، أقامت البعثة وجودا لمراقبين عسكريين تابعين للأمم المتحدة في مدينة يامبيو في أعقاب حدوث اشتباكات بين الزاندي والدينكا.
    With the start of the migration season, concern about possible clashes between the Missiriya and Dinka tribes is growing. UN ومع بدء موسم الهجرة، يتزايد القلق إزاء احتمال حدوث اشتباكات بين قبائل المسيرية ودينكا.
    clashes reported for the first time between Alur and Lendu in Nioka, to the north of Bunia. UN ورود تقارير عن حدوث اشتباكات للمرة الأولى بين الآلور والليندو في نيوكا، شمال بونيا.
    There were also reports of clashes between youths throwing stones and the army in Hebron. UN كما افادت التقارير أيضا عن حدوث اشتباكات بين الشباب الراشقين للحجارة والجيش في الخليل.
    On 24 July 1994, several clashes were reported in the West Bank. UN ٢٢٠ - في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أبلغ عن حدوث اشتباكات عديدة في الضفة الغربية.
    Palestinian sources reported clashes between residents and IDF soldiers in the Jabalia, Nuseirat and Khan Younis refugee camps. UN وأبلغت مصادر فلسطينية عن حدوث اشتباكات بين السكان وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في مخيمات جباليا والنصيرات وخان يونس للاجئين.
    The elections have set the context for political realignment and heightened tensions, while also prompting clashes in concession areas. UN وهيأت الانتخابات المجال لإعادة تحديد التحالفات السياسية ولتصاعد التوتر، وأدت في الوقت نفسه إلى حدوث اشتباكات في مناطق الامتيازات.
    Elsewhere in the country, in spite of localized clashes, the period under review was characterized by a decrease in the intensity of conflict between Government forces and rebel groups in the north of the country. UN أما في المناطق الأخرى من البلد، فعلى الرغم من حدوث اشتباكات معزولة، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بانخفاض حدة النـزاع بين قوات الحكومة وجماعات المتمردين في الجزء الشمالي من البلد.
    Recent developments have shown that a United Nations presence in East Timor is urgently needed to help prevent further violent clashes in East Timor. UN وقد دلﱠت التطورات اﻷخيرة على أنه ثمة حاجة ملحة لوجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من أجل المساعدة في منع حدوث اشتباكات عنيفة أخرى في تيمور الشرقية.
    They are also held responsible if they engage in creating religious hatred, or engage in activities which give rise to grudge or clashes among the public or religions; UN كما أنها تُحمل المسؤولية إذا شاركت في إيجاد الكراهية القائمة على أساس الدين، أو اضطلعت بأنشطة تؤدي إثارة الحفيظة أو إلى حدوث اشتباكات فيما بين الجمهور أو فيما بين الديانات؛
    3. Tensions in Southern Darfur remain high and reports of inter-tribal clashes and militia attacks are on the rise. UN 3 - ولا تزال حدة التوترات في جنوب دارفور مرتفعة وتزداد التقارير عن حدوث اشتباكات بين القبائل وهجمات المليشيات.
    Violent clashes are reported to have taken place in February 2003 between the forces of law and order and a group of Muslims over this piece of legislation. UN ويُزعم أن هذا التشريع قد تسبب في حدوث اشتباكات عنيفة بين قوات حفظ النظام ومجموعة من المسلمين في شهر شباط/فبراير 2003.
    Meanwhile, the security situation, particularly in the west, remains very difficult with the potential for the occurrence of increasingly virulent communal clashes in the future. UN كما أن حالة الأمن، لا سيما في الغرب، لا تزال بالغة الصعوبة وتنطوي على إمكانية حدوث اشتباكات متزايدة العنف بين الفئات في المستقبل.
    There were no reports of clashes elsewhere in the territories. (Jerusalem Post, 28 October 1994) UN ولم ترد أنباء عن حدوث اشتباكات في أماكن أخرى في اﻷراضي المحتلة. )جيروسالم بوست، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    On 6 July 1994, several clashes during which a resident of Ramallah was injured by a rubber bullet were reported in the territories. UN ٢١٠ - في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، أفادت التقارير في اﻷراضي المحتلة عن حدوث اشتباكات عديدة أصيب خلالها أحد سكان رام الله برصاصة مطاطية.
    13. During the reporting period, intermittent clashes between government and armed movement forces, resource-based intercommunal fighting and widespread banditry continued to place civilians at serious risk of physical violence. UN 13 - خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، ظل حدوث اشتباكات متقطعة بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة والاقتتال القبلي على الموارد وانتشار أعمال اللصوصية يعرّض المدنيين لخطر العنف الجسدي.
    In Divo, Man and San-Pédro, the court hearings were interrupted following clashes between members of the ruling FPI party and opposition youth groups. UN وفي مدن ديفو ومان وسان - بيدرو، تعطلت جلسات المحاكم عقب حدوث اشتباكات بين أعضاء حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم ومجموعات شبابية معارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد