showing a low to moderate frequency of occurrence in humans; or a probability of occurrence of a low to moderate sensitization rate in humans based on animal or other tests. | UN | التي تظهر حدوث حالات ذات تواتر منخفض إلى متوسط في البشر؛ أو احتمال حدوث معدل حساسية عال في البشر استناداً إلى اختبارات على الحيوان أو اختبارات أخرى. |
The Committee is concerned about the occurrence of suicide among older women. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حدوث حالات الانتحار بين المسنات. |
The Committee is also seriously concerned about the occurrence of trafficking and sale of children. | UN | كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء حدوث حالات اتجار باﻷطفال وبيعهم. |
The latest surveys found a decline in the incidence of the deficiencies in question, but they are still regarded as public health problems. | UN | ووجدت عمليات المسح الأخيرة أن هناك انخفاضاً في حدوث حالات النقص هذه، ولكنها ما زال يُنظر إليها على أنها مشكلات صحية. |
The Committee also expresses its concern at the continuing incidence of suicide by children, especially boys. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حدوث حالات الانتحار لدى الأطفال، لا سيما الأولاد. |
The Special Rapporteur has identified continuing instances of religious intolerance, including the destruction of religious symbols and places of worship. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة. |
The occurrence of de facto discrimination will be addressed in the specific contexts in which it may arise in the discussion under this article. | UN | وسيأتي الحديث بموجب هذه المادة عن حدوث حالات تمييز بحكم الواقع في السياق الخاص الذي تحدث فيه. |
(i) At the occurrence of cases of extrajudicial, summary or arbitrary execution resulting from conflict between armed insurgent groups, including the Sudanese People’s Liberation Army and members of the armed forces and their allies; | UN | ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛ |
The Committee is also seriously concerned about the occurrence of trafficking and sale of children. | UN | كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء حدوث حالات اتجار باﻷطفال وبيعهم. |
The Committee is also deeply concerned about the continuing occurrence of illegal adoptions. | UN | كما يساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار حدوث حالات التبني بصورة غير قانونية. |
occurrence of poisonings and diseases caused by chemicals is reduced and medical surveillance systems are put in place in all countries. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
occurrence of poisonings and diseases caused by chemicals is reduced and medical surveillance systems are put in place in all countries. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
Minimize the occurrence of poisonings and diseases caused by chemicals. | UN | التقليل إلى أدنى حد من حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية. |
:: Goal 5: Reduced incidence of and sustainable recovery and transition from complex emergencies and natural disasters | UN | :: الهدف 3:تقليل معدلات حدوث حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية والإنعاش المستدام، والانتقال من هذه الحالات |
The increase of $24,200 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidence of humanitarian emergencies. | UN | والزيادة البالغة 200 24 دولار مطلوبة لتمكين المكتب من التصدي لزيادة حدوث حالات الكوارث الإنسانية. |
Although the findings of a study in two townships on the incidence of marital violence reveals that marital violence exists, the magnitude is not very great. | UN | وعلى الرغم مما تكشفه نتائج دراسة أجريت في بلدتين حول حدوث حالات للعنف الزواجي عن وجود هذا العنف، فإن حجمه ليس كبيرا للغاية. |
Measures are also being taken to ensure that all hospitals and health institutions transmit monthly reports on the incidence of cases of paralysis. | UN | كما يتم التأكد من أن كافة المشافي والمؤسسات الصحية ترسل تقارير شهرية عن عدم حدوث حالات شلل. |
While expressing its support, the Board recommended that the issue be referred to the Human Resources Network of the High-Level Committee on Management, especially given the low incidence of disability cases within the Fund. | UN | ولئن أعرب المجلس عن تأييده لهذه المسألة، فقد أوصى بإحالتها إلى شبكة الموارد البشرية في لجنة الإدارة الرفيعة المستوى، ولا سيما بالنظر إلى انخفاض معدل حدوث حالات العجز في الصندوق. |
However, the Board observed instances of delays in the approval of property pending write-off and disposal. | UN | بيد أن المجلس لاحظ حدوث حالات تأخير في الموافقة على العمليات التي لم يبت فيها بعد المتعلقة بشطب الممتلكات والتصرف فيها. |
Zero incidents of fuel shortage for running generators, vehicles, vessel and aircraft | UN | عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات |
No occurrences of illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes in the Philippines were reported by the Government. | UN | ولم تبلغ الحكومة عن حدوث حالات نقل وإلقاء منتجات ونفايات سمية وخطرة بشكل غير قانوني في الفلبين. |
Insofar as they interact with " staff members " , it is conceivable that incidences will occur in which they would be subject to appear before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal as respondents. | UN | وما دام هؤلاء يتفاعلون مع " الموظفين " ، فإنه من الممكن تصور حدوث حالات تحتِّم عليهم المثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بصفتهم مدعى عليهم. |