We must create a system of protection from shortfalls in resources. | UN | ويجب أن ننشئ نظام حماية من حدوث عجز في الموارد. |
This situation was expected to deteriorate further on account of the heavy monsoon and flooding in 2004, which would likely lead to shortfalls in agricultural production and higher food prices. | UN | ومن المتوقع أن يتردى الوضع أكثر بسبب الأمطار الموسمية الغزيرة والفيضانات التي شهدها عام 2004، مما يرجح حدوث عجز في الإنتاج الزراعي وارتفاع في أسعار المواد الغذائية. |
In the event of significant salary financing shortfalls as a result of adverse exchange rate or inflation movements these could be adjusted against reprioritization within the budget. | UN | وفي حالة حدوث عجز كبير في تمويل المرتبات بسبب أسعار الصرف غير المؤاتية أو التقلبات في معدلات التضخم فإنه يمكن تسويتها عن طريق إعادة تحديد الأولويات في الميزانية. |
It would also be the last resort in the case of a deficit. | UN | ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز. |
This resulted in a deficit of $69.67 million, compared with an excess of $286.24 million for the preceding biennium. | UN | وقد أفضى ذلك إلى حدوث عجز قدره 67.69 مليون دولار، مقارنة بتحقيق فائض قدره 286.24 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
If there is a shortfall in funding, the respective governing bodies should decide on the next steps. | UN | وفي حالة حدوث عجز في التمويل، ينبغي لكل هيئة إدارية معنية البت في الخطوات المقبلة. |
The prospect of manpower shortages caused by falling birth rates must also be taken into account. | UN | كما يجب مراعاة احتمال حدوث عجز في القوة البشرية بسبب هبوط معدلات المواليد. |
The one-time payment option would lessen the risk of deficits and reduce recourse to credit. | UN | وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان. |
It is intended to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to meet, without delay, to consider cases, in particular those requiring expeditious proceedings. | UN | فهو يضمن استمرار العمل في حالة حدوث عجز مالي مؤقت، ويمد المحكمة بالوسائل المالية اللازمة لانعقادها دون تأخير للنظر في الدعاوى، ولا سيما الدعاوى التي تستوجب إجراءات عاجلة. |
It is intended mainly to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds, and also to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. | UN | فهو يضمن في المقام الأول استمرار العمل في حالة حدوث عجز مالي مؤقت، ويزود أيضا المحكمة بالوسائل المالية اللازمة للنظر في القضايا ولا سيما تلك التي تتطلب إجراءات عاجلة. |
36. ITC stated that the $1 million operating reserve allows it to fund temporary shortfalls in donors' contributions and that measures are in place to avoid an overall cash deficit in the technical cooperation fund. | UN | ٣٦ - وذكر المركز أن الاحتياطي التشغيلي البالغ مليون دولار يسمح له بتغطية حالات النقص المؤقت في تبرعات المانحين وأن هناك تدابير معمولا بها لتجنب حدوث عجز نقدي عام في صندوق التعاون التقني. |
(e) There are no significant shortfalls in extrabudgetary resources and specialized expertise is available for timely delivery of assistance. | UN | (ﻫ) عدم حدوث عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية، وتوافر الخبرة الفنية المتخصصة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب. |
The eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a working capital fund to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds and to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. | UN | أذن الاجتماع الثامن للدول الأطراف، المعقود عام 1998، بإنشاء صندوق لرأس المال المتداول لكفالة استمرارية عمل المحكمة في حالة حدوث عجز مالي، وكذلك لتزويد المحكمة بالإمكانات المالية اللازمة لنظر القضايا، خاصة القضايا التي تستلزم إجراءات عاجلة. |
(e) There are no significant shortfalls in extrabudgetary resources and specialized expertise is available for timely delivery of assistance. | UN | (هـ) عدم حدوث عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية، وتوافر الخبرة المتخصصة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب. |
It would also be the last resort in the case of a deficit. | UN | ويمكن أن تكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز. |
It would also be the last resort in the case of a deficit. | UN | ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز. |
It would also be the last resort in the case of a deficit. | UN | ويمكن أن تكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز. |
A significant shortfall of over $100 million was already anticipated in the budget requirement for 2006. | UN | ومن المنتظر حدوث عجز كبير بمبلغ يزيد على 100 مليون دولار في احتياجات الميزانية لعام 2006. |
The funds were derived from savings from the financial period 2001, and were to be used only in the event of a temporary shortfall in funds. | UN | وتم توفير الأموال من وفورات الفترة المالية 2001، ولن تستخدم إلا في حالة حدوث عجز مؤقت في الأموال. |
Even with this reduced budget, UNRWA anticipates a funding shortfall in 2012 of around $50 million. | UN | ومع هذه الميزانية المخفضة، تتوقع الأونروا حدوث عجز تمويلي في عام 2012 يبلغ حوالي 50 مليون دولار. |
Stock shortages are nevertheless commonly reported in this State. | UN | ومع ذلك، عادة ما ترد تقارير عن حدوث عجز في مخزون ذلك البلد. |
But in some, including Morocco, Ghana, Tunisia and Senegal, this did not translate into higher deficits. | UN | أما في بعض البلدان، مثل المغرب وغانا وتونس والسنغال، فلم يترجم ذلك إلى حدوث عجز أكبر في ميزانياتها. |
In the event of a water shortage, valves supplying Palestinian communities are closed; this does not happen for settlements. | UN | وعند حدوث عجز في المياه، تُغلق الصنابير التي تمد المجتمعات المحلية الفلسطينية بالمياه؛ ولا يحدث ذلك للمستوطنات. |